Примеры употребления "недостаточна" в русском

<>
Одна только фумигация недостаточна для уничтожения яиц и личинок в грудах шин. Fumigation alone is not completely efficient in eliminating the eggs and larvae in tyre piles.
Если скорость подключения недостаточна для потоковой передачи, отображается соответствующее предупреждение до подтверждения оплаты. If your network isn't fast enough to stream the video, you'll be notified before you confirm payment.
что нет надобности в этом убеждать присутствующих, но для многих людей такая логика недостаточна. I mean, I know I'm with a sympathetic audience here, but, as we know, a lot of people are not entirely persuaded by this logic.
Если длина кабеля сенсора недостаточна для ваших условий, то можно воспользоваться кабелем-удлинителем, лицензированным корпорацией Microsoft. If the sensor cable is not long enough for your conditions, you can use a Microsoft licensed extension cable.
Реструктуризация наносит ущерб евро, а бюджетная консолидация в проблемных странах, в то время как необходима, вероятно, недостаточна. Restructuring damages the euro, and fiscal consolidation in the distressed countries, while necessary, is probably not sufficient.
Так недостаточна ли я несчастна, что мой пакистанский доктор сказал, что у меня, Сью Сельвестр, развивается язва кишки. So forlorn am I that my Pakistani doctor has informed me that I, Sue Sylvester, have developed a duodenal ulcer.
Если после применения к ячейке формата даты в ней отображаются символы #####, вероятно, ширина ячейки недостаточна для отображения числа полностью. If a cell displays ##### after you apply date formatting to it, the cell probably isn’t wide enough to show the whole number.
Степень уверенности меньше по сравнению с подразумеваемыми минеральными ресурсами и, как правило, недостаточна для определения тоннажа и показателей сортности. The level of confidence is lower than that applying to an Inferred Mineral Resource and is usually not sufficient to quote tonnage and grade figures.
Если после применения к ячейке формата даты или времени в ней отображаются символы #####, вероятно, ширина ячейки недостаточна для отображения данных. If a cell displays ##### after you apply date or time formatting to it, the cell probably isn't wide enough to display the data.
Тем не менее, эта сумма, к сожалению, недостаточна для покрытия прогнозируемых новых обязательств на этот год в размере 504 млн. долл. Unfortunately, however, that amount fell short of the projected $ 504 million in new obligations for that year.
Если длина кабеля сенсора недостаточна, то можно либо переместить консоль Xbox 360 в другое место, либо воспользоваться кабелем-удлинителем, лицензированным корпорацией Microsoft. If the sensor cable is not long enough for your conditions, you may need to move your Xbox 360 console or use a Microsoft-licensed extension cable.
Если длина поставляемого вместе с сенсором 2,7-м кабеля недостаточна, рекомендуется изменить конфигурацию игрового пространства, переместив сенсор и консоль ближе друг к другу. If the 9-foot cable that came with your sensor is not long enough, we recommend that you reconfigure your play space by moving the sensor and console closer together.
Конечно, методика этих умственных упражнений должна быть отработана с целью развития конкретных навыков и манеры поведения; тренировка только самосознания недостаточна для улучшения, к примеру, социально познавательных навыков. Of course, mental exercises must be honed to develop particular skills and behaviors; mindfulness practice alone is not adequate to improve, say, socio-cognitive skills.
Хотя такая (своего рода пассивная) либерализация важна для привлечения весьма желательных инвестиций, она обычно недостаточна в условиях все более острой конкурентной борьбы за ПИИ на мировом рынке. While such (in a sense passive) liberalization is important for attracting much-desired investment, it is usually not sufficient in the increasingly competitive world market for FDI.
Увеличенная финансовая мощь Китая может повысить его способность противостоять мольбам американцев. Однако, несмотря на ужасающие предсказания, его роль кредитора недостаточна для того, чтобы заставить США изменить свою политику. China’s increased financial power may have increased its ability to resist American entreaties, but despite dire predictions, its creditor role has not been sufficient to compel the US to change its policies.
в колонке " Риск, связанный с управлением " напротив пункта " первичные меры, принимаемые путем модификации загружаемых материалов ", изменить формулировку первого предложения на следующую: " Предварительная сортировка загружаемого материала [недостаточна]; может быть собрана лишь часть … "; Under “management risks” relating to “elimination measures by modification of feed materials”, amend the first sentence to read: “Pre-sorting of feed material [is] not [sufficient]; only parts could be collected …”;
Капитализация большей части из свыше 20 фондовых рынков в Африке недостаточна — на них приходится около 7 процентов общей капитализации формирующихся фондовых рынков, — и в их котировальных списках фигурирует лишь кучка компаний. Of the more than 20 stock markets in Africa, most are undercapitalized — they account for some 7 per cent of the capitalization of emerging stock markets — and list no more than a handful of companies.
На высших должностях в руководстве профессиональными союзами представленность женщин недостаточна, это касается даже тех сфер рынка труда, где в подавляющем большинстве работают женщины, в частности в обрабатывающей промышленности, оптовой и розничной торговле. There is a dearth of women occupying high level posts in trade unions, even in areas of the labour market that are dominated by women, such as manufacturing, wholesale and retail trades.
Недостаточна ответственность за контроль глобализации - частично отдельных стран, но что более важно, международного сообщества, включая такие институты, как Международный банк реконструкции и развития, Всемирная торговая организация и Международный валютный фонд, ответственных за установление "правил игры." The fault lies with how globalization has been managed - partly by countries, but most importantly, by the international community, including institutions like the World Bank, World Trade Organization, and the IMF, which are responsible for establishing the "rules of the game."
После четырех колониальных режимов подряд наша инфраструктура весьма недостаточна, а нашей главной надежде, связанной с развитием устойчивой экономики, — нашей нетронутой окружающей среде — угрожает ряд неподконтрольных нам факторов, таких как неспособность всех промышленно развитых стран добиться согласия относительно реализации Киотского протокола. After four successive colonial administrations, our infrastructure is quite incomplete, and our most promising hope for the development of a sustainable economy, our pristine environment, is threatened by factors beyond our control, such as the failure of all industrialized countries to reach agreement on implementing the Kyoto Protocol.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!