Примеры употребления "недостатки" в русском

<>
люди относятся к этому как к дымовой завесе, скрывающей недостатки текущего правления. people viewed it as a smokescreen for a lack of leadership.
Достоинства и недостатки доходного подхода Merits and shortcomings of the income approach
Преимущества и недостатки различных способов проведения платежей Advantages and disadvantages of various payment methods
Фонд должен устранить недостатки процесса контролирования финансовых организаций. The IMF should see to it that there are no gaps in the surveillance of financial institutions.
Конечно, у Шенгенской системы есть недостатки. Of course, there are flaws in the Schengen system.
Все эти недостатки можно исправить. All of these deficiencies can be corrected.
Чтобы понять недостатки общепринятой точки зрения, начнем с рассмотрения проблемы адаптации технологии. To grasp the conventional view's deficiencies, begin with the problem of technology adoption.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов. Its weaknesses today mainly reflect flawed policies and institutional arrangements.
Как наглядно показал опыт Польши, реформы дали толчок позитивным силам спроса и предложения и привели к концу эндемические недостатки старого режима. Reforms unleashed the beneficial forces of supply and demand, as Poland's experience made dramatically evident, and brought an end to the endemic shortages of the old regime.
Но с этим также связаны значительные недостатки. Here, again, there are considerable drawbacks.
Структуре органов безопасности в Европе свойственны схожие недостатки. Europe’s security arrangements suffer similar shortfalls.
Не поймите меня неправильно: несмотря на свои недостатки, США остаются позитивной силой в мире. Don’t get me wrong: despite its imperfections, the US remains a positive force in the world.
На самом деле у «вертолетных денег» есть крупные недостатки. In fact, there are major downsides to helicopter money.
Процесс консультаций, сочетавшийся с проведением технико-экономических обоснований, позволил выявить возможные недостатки и узкие места- в данном случае дефицит должным образом подготовленных инженеров по программному обеспечению. The consultation process, combined with feasibility studies, had served to identify potential shortcomings and pitfalls- in this case, a dearth of appropriately trained software engineers.
Перед нами, таким образом, те из нас, кто справедливо отказываются принять биологические признаки нашего вида, такие как слабость и физические недостатки, которые наносят ущерб нашему существованию и могут быть скорректированы для наших потомков. The challenge we face, therefore, those of us who rightly refuse to accept the biological status of our species, is how the debilities and handicaps that impair our existence might be corrected for our heirs.
Безусловно, серьезные недостатки в системе здравоохранения Либерии существовали и до вспышки эпидемии лихорадки Эбола. Примерно 28% из четырехмиллионного населения страны не имеют доступа к медицинскому обслуживанию. To be sure, the shortcomings of Liberia’s health-care system long preceded the Ebola outbreak, with roughly 28% of the country’s four million citizens lacking access to adequate facilities.
Человеческие и организационные недостатки не ограничиваются только Японией. Human and organizational failings are not unique to Japan.
Кризис четко показал недостатки существующей системы надзора за деятельностью банков. The crisis has starkly revealed the insufficiencies of existing banking supervision.
У всех есть свои достоинства и недостатки. Everybody has his merits and demerits.
Эти проницательные, сюрреалистические истории раскрывают глубокую надежду и недостатки старого , сохранившиеся в таких предметах, как выключатели света и вывески. These perceptive, surreal stories find the profound hopes and foibles of history preserved in objects like light switches and signs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!