Примеры употребления "недемократическим" в русском

<>
Однако подобные методы были свойственны не только недемократическим режимам. Nor was this practice confined to undemocratic regimes.
Израиль, например, имел мирные отношения с недемократическим Египтом и Иорданией на протяжении более тридцати лет. Israel, for example, has had peaceful relations with non-democratic Egypt and Jordan for more than three decades.
Например, я считаю недемократическим тот факт, что ЕЦБ может в одностороннем порядке устанавливать общеевропейскую планку инфляции. I find it undemocratic, for example, that the ECB can set the eurozone-wide inflation target unilaterally.
Такое происходит нечасто, но всякий раз, когда такое случается, в США начинается выкручивание рук по поводу этого кажущегося недемократическим механизма. It doesn’t happen often, but whenever it does, the US goes through a paroxysm of hand-wringing over this seemingly undemocratic mechanism.
Одна из причин такого поведения - политическое выживание: будучи в меньшинстве, мусульмане лишены возможности активно проповедовать создание исламского государства со всем его недемократическим потенциалом. Political survival is one reason: when in a minority, the option of pressing for an Islamic state, with all its undemocratic potential is closed.
В новой и очень важной книге «Народ против демократии» политический теоретик Яша Монк называет этот тип режимов – симметрично с нелиберальной демократией – «недемократическим либерализмом». In his new and important book The People vs. Democracy, the political theorist Yascha Mounk calls this type of regime – in apt symmetry with illiberal democracy – “undemocratic liberalism”.
После многолетнего использования озабоченности палестинской проблемой для приобретения поддержки в народе своим собственным режимам, неэффективным и недемократическим, эти арабские лидеры сейчас вынуждены защищаться от стремления Ирана к гегемонии. After decades of using concern for the Palestinian cause to shore up popular support for their own ineffective and undemocratic regimes, these moderate Arab leaders have now been put on the defensive by Iran's quest for hegemony.
Если Обама хочет поощрять умеренную и демократическую политику в Южной Америке и способствовать попыткам Бразилии поддержать стабильность и экономический прогресс в противовес радикальным и недемократическим силам региона, нужно быть намного внимательнее, чтобы случайно не навредить тем странам, о поддержке которых заявляет США. If Obama wants to encourage moderate and democratic politics in South America, and to bolster Brazil's efforts to foster stability and economic progress against the region's radical and undemocratic forces, it must take greater care in not appearing to undermine those the US claims to support.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий. an undemocratic, military-dominated outcome, but no serious bloodshed.
Торговые санкции должны применяться только против недемократических стран. Trade sanctions should be used only against non-democratic countries.
А затем горько жаловались своему народу на "брюссельских бюрократов" и их недемократические замашки. They then bitterly complained to their people about "Brussels bureaucrats" and their undemocratic ways.
Безусловно, незажившие раны прошлого не являются исключительной привилегией недемократических режимов. Of course, non-treatment of the past is not the exclusive privilege of non-democratic regimes.
Но существует опастность в том, что эти новые силы могут создать недемократический режим; But there is also a danger that these stronger powers may forge an undemocratic regime;
И даже недемократические правительства сегодня гораздо более отзывчивы к общественному мнению. And even non-democratic governments are more sensitive to public opinion.
Тем не менее, международное правосудие обвиняется в том, что оно - элитистское и недемократическое. Yet international justice is attacked as elitist and undemocratic.
Недемократические страны, такие как Китай, не проходят подобный prima facie тест. Non-democratic countries, such as China, do not pass the same prima facie test.
Парламент представляет собой еще один джокер в этом полностью непредсказуемом и недемократическом процессе. The parliament is a further wild card in this wholly undemocratic and unpredictable process.
Недемократические страны не могут рассчитывать на торговые привилегии, которыми пользуются демократические страны. Non-democratic countries cannot count on the same trade privileges as democratic ones.
Есть демократические государства, в которых царит беззаконие, и недемократические "государства, где властвует закон" (Rechtsstaat). There are lawless democracies and undemocratic "states of law" (Rechtsstaat).
В июне 1940 года было создано марионеточное правительство и инсценированы недемократические парламентские выборы. A puppet Government was installed and non-democratic parliamentary elections were staged in June 1940.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!