Примеры употребления "undemocratic" в английском

<>
Nor was this practice confined to undemocratic regimes. Однако подобные методы были свойственны не только недемократическим режимам.
In Poland, this split is growing and becoming dangerously undemocratic. В Польше такой раскол растет и становится угрожающе недемократичным.
an undemocratic, military-dominated outcome, but no serious bloodshed. недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
But the new populism is not yet undemocratic, or even anti-democratic. Однако новое популистское движение пока не является недемократичным, или даже антидемократичным.
Yet international justice is attacked as elitist and undemocratic. Тем не менее, международное правосудие обвиняется в том, что оно - элитистское и недемократическое.
How democratic or undemocratic a regime is usually doesn't bother investors. Насколько демократичен или недемократичен режим, обычно не беспокоит инвесторов.
There are lawless democracies and undemocratic "states of law" (Rechtsstaat). Есть демократические государства, в которых царит беззаконие, и недемократические "государства, где властвует закон" (Rechtsstaat).
The other path only leads to the wild growth of uncontrolled and undemocratic bureaucracies. Другой путь может привести только к бурному росту неконтролируемой и недемократичной бюрократии.
The parliament is a further wild card in this wholly undemocratic and unpredictable process. Парламент представляет собой еще один джокер в этом полностью непредсказуемом и недемократическом процессе.
Morsi's "Constitutional Declaration" was a decisive - though undemocratic, polarizing, and thus politically costly - step to break the impasse. "Конституционная декларация" Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика.
They then bitterly complained to their people about "Brussels bureaucrats" and their undemocratic ways. А затем горько жаловались своему народу на "брюссельских бюрократов" и их недемократические замашки.
Many people point to the fact that few Muslim societies are democratic and conclude that Islam must be inherently undemocratic. Многие отмечают тот факт, что очень немного мусульманских обществ являются демократическими, и делают вывод, что ислам, должно быть, недемократичен по своей сути.
But there is also a danger that these stronger powers may forge an undemocratic regime; Но существует опастность в том, что эти новые силы могут создать недемократический режим;
Furthermore, my Department of State has decided to inform the international community about the very undemocratic, illegal and non-transparent manner in which the Security Council handled this matter. Кроме того, мое министерство иностранных дел решило рассказать международному сообществу о том, насколько недемократичными, неправомерными и нетранспарентными приемами пользовался Совет Безопасности в этом деле.
This is discriminatory, undemocratic, and no way to treat important allies like Norway and Turkey. Такое дискриминационное и недемократическое отношение недопустимо в отношении важных союзников, таких как Норвегия и Турция.
We were already certain then that if democracy is emptied of values and reduced to a competition of political parties that have "guaranteed" solutions to everything, it can be quite undemocratic. Мы были уже тогда уверены в том, что демократия, лишенная ценностей и сведённая к конкуренции политических партий, имеющих "гарантированные" решения на все случаи жизни, может быть совершенно недемократичной.
Such conditions do not yet exist in a world where undemocratic states cheat on legal obligations. Условий для этого пока еще не существует в мире, где недемократические государства путем обмана нарушают свои юридические обязательства.
The WTO has come under criticism, particularly by environmental, labour, and human rights groups, for three main reasons: the WTO is untransparent and undemocratic; the WTO favours trade objectives over social objectives such as environmental protection, public health or protection of human rights; and the WTO favours the powerful at the expense of the weak. ВТО подвергается критике, особенно со стороны экологических, трудовых и правозащитных групп, по трем основным причинам: ВТО является нетранспарентной и недемократичной организацией; ВТО отдает предпочтение задачам в области торговли, а не социальным задачам, таким, как охрана окружающей среды, охрана здоровья людей или защита прав человека; и ВТО действует в интересах сильных за счет слабых.
and that Europe is far too dependent on energy supplies from undemocratic and unstable countries or regions. к тому же Европа слишком зависима от поставок энергоносителей из недемократических и нестабильных стран и регионов.
I find it undemocratic, for example, that the ECB can set the eurozone-wide inflation target unilaterally. Например, я считаю недемократическим тот факт, что ЕЦБ может в одностороннем порядке устанавливать общеевропейскую планку инфляции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!