Примеры употребления "недемократическим" в русском с переводом "non-democratic"

<>
Израиль, например, имел мирные отношения с недемократическим Египтом и Иорданией на протяжении более тридцати лет. Israel, for example, has had peaceful relations with non-democratic Egypt and Jordan for more than three decades.
Торговые санкции должны применяться только против недемократических стран. Trade sanctions should be used only against non-democratic countries.
Безусловно, незажившие раны прошлого не являются исключительной привилегией недемократических режимов. Of course, non-treatment of the past is not the exclusive privilege of non-democratic regimes.
И даже недемократические правительства сегодня гораздо более отзывчивы к общественному мнению. And even non-democratic governments are more sensitive to public opinion.
Недемократические страны, такие как Китай, не проходят подобный prima facie тест. Non-democratic countries, such as China, do not pass the same prima facie test.
Недемократические страны не могут рассчитывать на торговые привилегии, которыми пользуются демократические страны. Non-democratic countries cannot count on the same trade privileges as democratic ones.
В июне 1940 года было создано марионеточное правительство и инсценированы недемократические парламентские выборы. A puppet Government was installed and non-democratic parliamentary elections were staged in June 1940.
Даже в недемократических странах люди имеют законный интерес к действиям, которые совершают их правительства. Even in non-democratic countries, people have a legitimate interest in knowing about actions taken by the government.
Национальное самоопределение – это универсальное право, которого нельзя лишать народы, страдающие под гнётом недемократических режимов. National self-determination is a universal right that should not be denied to populations suffering under oppressive non-democratic regimes.
В странах со слабыми политическими институтами, реформы следуют за революциями или мирными, пусть и недемократическими, политическими изменениями. In a country without strong democratic institutions, that change might come in the form of a revolution or a peaceful, though sometimes non-democratic, transition of power.
Неподкупное однопартийное государство сингапурского стиля, основанное на модернизации общества - возможно, слишком амбициозная цель для большинства недемократических режимов. Singapore-style incorruptible one-party state bent on modernizing society is probably a far too ambitious goal for most non-democratic regimes.
Они — первая из новых наций и дольше всех сохраняют демократический строй в мире, наполненном полудемократическими и недемократическими режимами. As the first new nation, it has the world’s longest functioning democracy in a world filled with semi-democratic or non-democratic countries.
Что означает быть датчанином, немцем или французом в присутствии миллионов приезжих, большинство из которых прибывают из недемократических обществ? What does it mean to be Danish, German, or French in the presence of these millions of newcomers, most of whom come from non-democratic societies?
Следовательно, экспорт недемократических стран заслуживает большего международного контроля, особенно когда он влечет за собой дорогостоящие перемены в других странах. Consequently, exports of non-democratic countries deserve greater international scrutiny, particularly when they entail costly dislocations in other countries.
Если судить по этому стандарту, еврозона, включающая в себя 19 установленных демократии, отстает от крупнейшей недемократической экономики в мире. Judged by this standard, the eurozone, comprising 19 established democracies, lags behind the largest non-democratic economy in the world.
Поскольку легитимность режимов не основывается на поддержке своих граждан, эти недемократические режимы считают более рискованным открыться, чем поддерживать существующий порядок. Because their legitimacy does not rest upon the support of their people, these non-democratic regimes consider the risk of opening themselves greater than the cost of maintaining the status quo.
Среди сегодняшних членов ООН есть страны с большими запасами природных ресурсов, в которых существует опасность прихода к власти недемократических режимов. Among current United Nations members, countries with large natural resource endowments are also more likely to have a non-democratic regime.
Оно постоянно возникало бы вновь и вновь через короткие промежутки времени и, несмотря на жёсткие репрессии, создавало бы угрозу существованию любого недемократического правительства. It would reemerge continuously, despite heavy repression over short periods of times, raising the kinds of challenges that pose an existential threat to any non-democratic government.
Различия также очевидны там, где новые демократические большие или средние державы сформировали новые группы или клубы, такие как страны БРИК, вместе с недемократическими державами. Differences are also apparent where new democratic middle or great powers have formed new groups or clubs, such as the BRICS, together with non-democratic powers.
Существовали даже требования, чтобы страны соблюдали контракты, подписанные предыдущими недемократическими и коррумпированными правительствами, даже в случаях, когда Международный валютный фонд и другие многосторонние организации рекомендовали отмену контракта. There have even been demands that countries honor contracts signed by previous non-democratic and corrupt governments, even when the International Monetary Fund and other multilateral organizations have recommended that the contract be abrogated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!