Примеры употребления "невероятная" в русском с переводом "improbable"

<>
Насколько невероятно, что жизнь зародилась? How improbable is it that life arose?
сложное, невероятное, прекрасное и хрупкое. complex, improbable, wonderful and fragile.
Но этот идиллический сценарий выглядит все более невероятным. But that halcyon scenario looks increasingly improbable.
Так же невероятно, как путешествие на 60 лет вперед? As improbable as taking a trip 60 years into the future?
Но и начало нового цикла исходных переговоров также кажется невероятным. But starting a new cycle of institutional negotiations also seems improbable.
Так эволюция, двигаясь на дарвиновском естественном отборе, достигает вершины Горы Невероятной. So evolution, driven by Darwin's motor of natural selection, gets us to the top of Mount Improbable.
Итак, вместе с тремя друзьями мы отправились в невероятное двухнедельное железнодорожное приключение по Сибири. So three friends joined me on an improbable two-week railway adventure across Siberia.
Если вы раздумываете, насколько это невероятно, помните, 5 миллиардов лет назад, нас не было, и жизни не было. And again, when you're thinking about how improbable this is, remember, five billion years ago, we were not here, and there was no life.
Биoлoг Ричард Докинз предлагает мыслить о невероятном сквозь призму того, как человеческие рамки восприятия ограничивают наше понимание вселенной. Biologist Richard Dawkins makes a case for "thinking the improbable" by looking at how the human frame of reference limits our understanding of the universe.
Потому что, Эми, я всегда буду оставаться оптимистом, и уповать на большие надежды и грезить о невероятных мечтах. Because, Amy, I am and always will be the optimist, the hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams.
Но это едва ли невероятней, чем многие другие примеры массивной государственной помощи, наблюдавшиеся во всём мире после недавнего финансового кризиса. But it is hardly more improbable than many of the other massive bailouts we have seen around the world in the wake of the recent financial crisis.
кажется невероятным, что такого рода предприятия могут существовать в Боливии, стране с хрупкой демократией, являющейся самым бедным местом южного полушария после Гаити. It seems improbable that such enterprises should exist in Bolivia, a fragile democracy, and the hemisphere’s poorest place next to Haiti.
К сожалению, такой результат кажется невероятным теперь, особенно из-за того, что США вряд ли вновь присоединятся к переговорам в ближайшее время. Unfortunately, such an outcome seems improbable now, especially since the US is unlikely to rejoin the talks anytime soon.
Если подумать о невероятной природе того, о чём я расскажу в следующие минуты, просто помните, что мы произошли из вещества на планете Земля. So when you think about the improbable nature of what I'm going to tell you in the next few minutes, just remember, we came from stuff on planet Earth.
С какой бы стороны мы на это не смотрели, ЕЦБ - а с ним и Европа - вынуждены переходить в эндшпиль с тремя некогда невероятными результатами. Whichever way you look at it, the ECB - and with it Europe - is being forced into an endgame with three once-improbable outcomes.
К началу 2011 года во многих казино Центральной и Восточной Европы стали регистрировать случаи, когда игровые автоматы производства австрийской компании Novomatic выплачивали невероятно крупные выигрыши. By early 2011, casinos throughout central and eastern Europe were logging incidents in which slots made by the Austrian company Novomatic paid out improbably large sums.
Не является невероятным и то, что затяжная война в Ливии закончится предупреждением авторитарным правителям в регионе, что арабское пробуждение - не что иное, как прелюдия к хаосу. Nor is it improbable that a protracted war in Libya would end by vindicating the warning of the region's authoritarian rulers that the Arab Awakening is but a prelude to chaos.
Впереди нас ждет месяц попыток построить коалицию из невероятных альянсов; могут быть проведены еще одни выборы (предполагая, что Парламент может изменить закон, определяющий его пятилетний срок). There will presumably be months of attempts to build coalitions out of improbable alliances; then maybe there will be another election (assuming Parliament can change the law mandating its five-year term).
Компьютерная метафора, таким образом, подразумевает, что живые организмы – это материальные системы, которые, сталкиваясь с непредвиденным будущим, находят невероятные решения, чтобы часть их потомства могла выжить в непредсказуемых условиях. The computer metaphor thus implies that living organisms are material systems that, facing an unforeseeable future, arrive at improbable solutions so that some of their progeny can survive in unpredictable conditions.
О Кубе, как покровителе, не может быть и речи, вследствие ее поглощенности усилиями Рауля Кастро изменить обедневшую экономику страны посредством невероятной попытки построить капитализм в китайском стиле в однопартийном государстве. Cuba is out of the question as a patron, due to its preoccupation with Raúl Castro’s efforts to reshape its depleted economy in an improbable bid for Chinese-style capitalism in a one-party state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!