Примеры употребления "не так уж и" в русском

<>
Но, если честно, Меренги не так уж и плох. But seriously, merengue's not so bad.
Ну вот, не так уж и трудно, не так ли? There, now that's not so hard, is it?
Или не так уж и преодолевалось, как получается из ложных посылок. Or not so much closing as shown to grow from false premises.
Когда сидишь в этом чертовом седле, всё не так уж и плохо. When you get in this damn saddle it &apos;s kinda not so bad.
И если вы скажите, - "Хорошо, но гитарист, басист - это не так уж и круто. And if you say, "Well, but the guitar, bass - that's not so hot.
Месяцы скрытой политической борьбы в Румынии, кажется, завершились с недавней, не так уж и неожиданной, отставкой премьер-министра Виктора Чорбеа. Months of political infighting in Romania seemingly ended with the recent, not-so-unexpected resignation of Prime Minister Viktor Ciorbea.
Но если он был здесь, ходил по тем же улицам, что и я мы не так уж и непохожи с ним. But if he was here, walking the same streets as me maybe we're not so different.
Однако точно определить эти пределы не так уж и просто, поскольку они зависят от того, кем и что сказано, кому, и даже от того, где это сказано. But it is not so easy to define precisely what those limits should be, for they depend on who says what to whom, and even where.
Сюда входят и меры, которые будут препятствовать накоплению людьми бумажных денег в качестве ответной реакции на эту политику. Как я уже недавно объяснял, это не так уж и трудно. This requires preventing people from responding by hoarding paper currency; but, as I have explained recently, this is not so difficult.
Учитывая все это, не так уж и удивительно, что рекламодатели в Индии остались верны объявлениям в газете вместо мерцающего курсора. Given all of this, it may not be quite so surprising that advertisers in India have remained loyal to the appeal of newspaper ink over the flickering cursor.
Но в зависимости от того, что реально происходило на этой встрече, Бэннон, может быть, не так уж и далёк от истины. But, depending on what actually transpired in that meeting, Bannon might not have been so far off.
Это не так уж и удивительно, учитывая тот факт, что многие энтузиасты экономического роста настолько поглощены им, что практически игнорируют неблагоприятные последствия для людей в результате неправильного проведения политики экономического роста. This is not entirely surprising in view of the fact that many enthusiasts of economic growth tend to be so obsessed with it as to almost disregard the adverse human consequences of wrong kinds of economic growth.
Я связалась со службой защиты детей, и оказалось, что в этом районе не так уж и много девочек с именем Джордан, так что поиск твоих документов не отнял у нас много времени. I called Child and Youth Services, and it turns out there's not that many Jordans in the neighborhood, so didn't take long to pull your file.
Но в целом, и если глобальные политические условия не так уж и хороши, как могли бы быть – и никогда не были - есть много оснований для того, чтобы задуматься над тем, что они далеко не так плохи, как многие утверждают. But, though global political conditions are hardly as good as they could be – they never are – there are plenty of grounds for thinking that they are not nearly as bad as so many are claiming.
Мы хотим дать Вам понять, что все не так уж сложно. На самом деле основные принципы торговли на рынке Forex легко уяснить и понять. We're here to tell you a story; a story that will show you that the fundamentals of the industry are actually not so complicated to grasp.
Конечно, в этом случае есть проблема, однако ее не так уж трудно решить. Как и во многих других делах, связанных с фондовым рынком, требуется лишь немного больше терпения. However, the solution to this problem is not especially difficult — as in so many other things connected with the stock market it just requires an extra bit of patience.
Израилю, однако, не стоит радоваться тому, что он не заходит так далеко, как когда-то Европа, поскольку европейский путь не так уж и притянут за уши; миру нельзя позволить существовать слишком долго за пределами разумной международной системы правил и законов. Israel should not, however, rejoice at being so far away from Europe, because Europe’s way is not far-fetched; the world cannot be allowed to operate for long outside a reasonable international system of rules and laws.
Не так уж и много. Not much.
Все не так уж и плохо; It's not all that bad;
Однако, не так уж и приятно. Well, it's not that great a convenience.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!