Примеры употребления "начала" в русском с переводом "source"

<>
Для начала нужен источник свечения, вроде биолюминесцентной бактерии. This is going to be a glowing source first, which is like bioluminescent bacteria.
настоятельно призывает УВКБ обеспечить, что проекты текстов с самого начала были сжатыми и точными и чтобы они содержали ссылки на источники проекта; Urges UNHCR to ensure that draft texts are, from the very onset, succinct and precise, and that they contain references to sources of the draft;
Отсутствующие или лишние поля. Если одно или несколько полей исходного листа отсутствуют в конечной таблице, их следует добавить до начала операции импорта. Missing or extra fields. If one or more fields in the source worksheet do not exist in the destination table, add them before you start the import operation.
Многие государства, приславшие свои ответы, высказали мнение, что вопросники и контрольные перечни представляют собой ценные источники информации и являются хорошим инструментом для начала ее сбора. Many responding States expressed the opinion that the questionnaires and checklist would be a valuable source of information and a good starting point for the collection of information.
С начала 2009 года в Ливане было арестовано более 100 предполагаемых израильских агентов, а проникновение некоторых из них в телекоммуникационные сети стало причиной серьезной обеспокоенности в стране. Since early 2009, over 100 alleged Israeli agents/collaborators have been arrested in Lebanon and the infiltration of some of these operatives into the country's telecommunications networks has been a source of serious concern.
Для начала, необходимо просеять несметное множество различных источников, фактов и цифр; с этой целью мы построили целый конвейер из программ в Mathematica и групп специалистов разных областей. For a start, one has to curate a zillion different sources of facts and data, and we built quite a pipeline of Mathematica automation and human domain experts for doing this.
Я пришёл и отсидел её урок. Она начала, дав студентам настоящие документы из Индии, Пакистана, Британии. Я подумал: "Ничего себе". Потом она попросила их отделить факты от выдумок. I actually went and sat in on her class. She started by giving students primary source documents from India, Pakistan, from Britain, and I said, "Wow." Then she asked them to separate fact from bias.
Если бы государства- члены САДК с самого начала знали источники, механизмы распространения, симптомы и меры профилактики этого заболевания, они могли бы не дать ему приобрести его нынешние масштабы. Had they been armed from the outset with the facts as to the source, spreading mechanisms, symptoms and prevention of the pandemic, SADC member States might have stopped it from reaching its current proportions.
Однако в случае начала войны воюющие стороны должны сделать все зависящее от них, чтобы удержать конфликт в стороне от ядерных объектов и за пределами сторонних источников электроэнергии, которые их обслуживают. But, should war come, combatants must do all they can to keep conflict away from the nuclear sites and the off-site power sources feeding them.
До начала экономического бума (это было время, когда большое число детей считалось гарантией обеспеченной старости) уровень рождаемости в Южной Корее был намного выше: до 1960 года усреднённый показатель был выше шести. Before South Korea’s economic boom – a time when having more children was viewed as a source of security in old age – the fertility rate was much higher, averaging more than six until 1960.
Комитет подчеркнул также важность того, чтобы информация из других источников, в частности «теневые» доклады неправительственных организаций, как можно скорее поступала в распоряжение Комитета, предпочтительно уже к сроку начала работы предсессионной рабочей группы. The Committee also stressed the importance of having information from other sources, such as in particular non-governmental organization shadow reports, reach the Committee as early as possible, preferably already at the time of the meeting of the pre-session working group.
— Изо всех многочисленных разведывательных источников и средств сбора электронной и прочей информации американское правительство знало довольно много об этом самолете с самого начала, и нам было ясно, что надо что-то делать». “From all the various intelligence sources and methods that we had for gathering electronic and other information, the U.S. government learned a fair amount about the airplane early on, and it was clear we had to do something.”
Если, например, мошенничество при государственных закупках становится безудержным, или платежи за использование природных ресурсов крадутся с самого начала их использования, или частный сектор монополизирован узким кругом закадычных друзей ? население неспособно реализовать свой потенциал. When, say, public-procurement fraud is rampant, or royalties for natural resources are stolen at the source, or the private sector is monopolized by a narrow network of cronies, populations are unable to realize their potential.
Точные оценки потерь в районе боевых действий выполнялись группой ООН в Коломбо с начала 2009 года на основании регулярного контакта по радиотелефону с надежными источниками - неправительственными организациями, медицинскими и местными представителями ООН в Тамиле - находящимися на месте событий. Specific estimates of casualties in the combat area were compiled by a UN team in Colombo from early 2009, based on regular radiophone contact with a handful of reliable sources - NGO, medical, and local UN Tamil staff - still on the ground.
до начала своей деятельности представить в Центральный банк Джибути декларацию о такой деятельности в целях получения разрешения на открытие и функционирование такого предприятия, предусмотренного действующим национальным законодательством, и дать в этой декларации обоснование законного происхождения средств, необходимых для создания предприятия; Submit a statement of activity, before starting operations, to the Central Bank of Djibouti with a view to obtaining the authorization to do business as provided under existing law, and show proof in that statement of the legal source of the funds needed to set up the establishment;
Его идеологическими первоисточниками являются египетские «Братья-мусульмане» (основой для которых стало исламское пробуждение конца 19-го, начала 20-го веков) и ваххабизм, связанный с династией Ибн Сауда, и до создания Саудовской Аравии в 1920-х годах ограниченный в основном пределами аравийской пустыни. Its two original ideological sources are the Egyptian Muslim Brotherhood (based on the Islamic awakening of the late 19th and early 20th centuries), and Wahhabi Islam, allied with the Ibn Saud family but confined primarily to the Arabian desert until the creation of Saudi Arabia in the 1920s.
Общий объем средств на цели финансирования гуманитарной деятельности, предоставленных учреждениям, увеличился после начала функционирования Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и страновых объединенных фондов, и по объему финансирования Фонд занял с первого по девятое место в ряду крупнейших источников финансирования пяти основных гуманитарных учреждений. Overall levels of humanitarian funding for agencies have increased with the introduction of Central Emergency Response Fund and country-based pooled funds, and funding from the Fund constituted from the first to the ninth largest source of funding for the five main humanitarian agencies.
Помимо основной поддержки функционирования Исполнительного совета (три заседания в год, которые будут финансироваться из иных источников, помимо бюджетных ассигнований) и начала работы, связанной с деятельностью Комитета по надзору за осуществлением статьи 6, а также общей поддержки межправительственного процесса, будет возможно осуществить лишь некоторые виды деятельности. Few activities beyond core support relating to the Executive Board (three meetings per year, to be funded from sources outside these budget provisions) and the launch of the work relating to the Article 6 Supervisory Committee, and general support to the intergovernmental process, will be possible.
Да, она может стать стимулом для начала серьезных, и на мой взгляд, необходимых дебатов о том, как и что должны изучать наши школьники; какие меры мы должны принять, чтобы отучить себя от невозобновляемых и загрязняющих атмосферу энергетических источников; и как нам перестроить свои приоритеты в области инфраструктуры. Yes, it can be motivation to engage in serious — and to me necessary — debate about how and what students in our schools should learn; about the measures we must take to wean ourselves off non-renewable and polluting energy sources; and about whether and how to reconfigure our infrastructure priorities.
В фаре, в которой используется лампа накаливания массового производства, выдержанная под током, по крайней мере, в течение часа до начала испытаний, или газоразрядный источник света массового производства, выдержанный под током по крайней мере в течение 15 часов, включается ближний свет, причем без снятия фары с испытательного крепления и без дополнительной регулировки относительно этого крепления. Using a mass production filament lamp which has been aged for at least one hour or a mass production gas-discharge light source which has been aged for at least 15 hours, the headlamp shall be operated on passing beam without being dismounted from or readjusted in relation to its test fixture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!