Примеры употребления "начавшихся" в русском с переводом "begin"

<>
В ходе изысканий, начавшихся лишь недавно, на основании данных спектрального анализа уже подтвержден симбиотический характер четырех звезд-кандидатов. During the search, which began only recently, the symbiotic nature of four candidate stars has already been confirmed by studying their spectrum.
Митинг, состоявшийся в субботу 15 декабря, не идет ни в какое сравнение с масштабами демонстраций, начавшихся после выборов в Государственную Думу 4 декабря 2011 года. The rally was nowhere near the size of other protests that began after the Duma elections Dec. 4, 2011, tainted by widespread fraud.
В моем июльском докладе Совету Безопасности я отметил, что, «судя по многим показателям, в результате событий, начавшихся в марте 2008 года, грузинские, абхазские и миротворческие силы СНГ во второй половине апреля оказались близки к серьезной конфронтации». In my July report to the Security Council, I stated that “by many accounts, the chain of events that began to unfold in March 2008 brought the Georgian, Abkhaz and CIS peacekeeping forces close to major confrontation in the second half of April”.
выражает далее признательность Генеральному секретарю за предпринятую им инициативу представить сторонам направленный на «наведение мостов» между ними план всеобъемлющего урегулирования, основываясь на обсуждениях, начавшихся в декабре 1999 года под эгидой Организации Объединенных Наций, а после переговоров пересмотреть этот план 10 декабря 2002 года и 26 февраля 2003 года; Further commends the Secretary-General for taking the initiative to present to the parties a comprehensive settlement plan aimed at bridging the gaps between them, drawing upon the talks that began in December 1999 under United Nations auspices and, following negotiations, to revise that plan on 10 December 2002 and 26 February 2003;
После беспорядков, начавшихся на оккупированной палестинской территории в сентябре 2000 года, БАПОР обратилось с рядом призывов об оказании чрезвычайной помощи и при поддержке доноров приступило к оказанию чрезвычайной помощи пострадавшим беженцам (число которых составляло свыше 1 миллиона человек), включающей продовольственную помощь, помощь в обеспечении занятости, медицинскую помощь, а также ремонт жилья и восстановительные работы. Following the outbreak of strife in the occupied Palestinian territory (oPt) in September 2000, UNRWA launched a series of emergency appeals and with donor support began promoting emergency assistance to more than 1 million affected refugees, covering food aid, employment generation, medical treatment as well as shelter repair and reconstruction.
После беспорядков, начавшихся на оккупированной палестинской территории в сентябре 2000 года, БАПОР обратилось с рядом призывов относительно оказания чрезвычайной помощи и при поддержке доноров приступило к оказанию чрезвычайной помощи пострадавшим беженцам, число которых составляло свыше 1 миллиона человек, включающей продовольственную помощь, помощь в обеспечении занятости, медицинское лечение беженцев, а также ремонт жилья и восстановительные работы. Following the outbreak of strife in the occupied Palestinian territory (oPt) in September 2000, UNRWA launched a number of emergency appeals and with donor support began promoting emergency assistance to more than 1 million affected refugees, including food aid, employment generation, medical treatment as well as shelter repair and reconstruction.
Война началась пять лет спустя. War began five years later.
Постройка началась в 1837 году The construction began in 1837.
Началась жизнь, что это значит? But life begins, what does that mean?
Неделя началась разговорами о мире. The peace talks begin this week.
Церемония началась с его речи. The ceremony began with his speech.
Настоящие потрясения начались в августе. The fallout began in earnest in August.
Действительно, эти сюрпризы уже начались. Indeed, the surprises have already begun.
Болезнь и лечение начались одновременно. Illness and therapy began at the same time.
Это началось с уборки мусора. It began with collecting rubbish.
Все началось в 1824 году. I'll begin in 1824.
Опасное изменение климата уже началось. Dangerous changes in climate have already begun.
Дело спасения жизней едва началось. The task of saving lives has barely begun.
Всё началось с Французской революции. It all began with the French Revolution.
Процесс усмирения и укрощения начался. The process of tempering and taming has begun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!