Примеры употребления "находиться в зависимости" в русском

<>
Степень эффективности развертывания, использования и вывода иностранных военных активов при оказании помощи в случае бедствий находится в зависимости от взаимодействия всех вышеуказанных факторов. Measuring the effectiveness of the deployment, use and disengagement of foreign military assets in disaster relief depends upon the interplay of all the above factors.
Участники одиннадцатой сессии ЮНКТАД также подчеркнули необходимость постоянного уделения внимания вопросам сырьевых товаров, в том числе нестабильности курсов мировых валют и трудностям, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, находящиеся в зависимости от этих товаров. Participants in the eleventh session of UNCTAD had also underlined the importance of paying continued attention to commodities, including instability in world prices, and the difficulties faced by developing countries which depended on such products.
Однако, я хотел бы подчеркнуть, что, в отсутствие конкретного механизма наблюдения за эффективным выполнением эмбарго на поставки оружия, Комитет вновь подтверждает свои предыдущие высказывания, подчеркивая тот факт, что он находится в зависимости от сотрудничества государств и организаций, располагающих какой-либо информацией о возможных или фактических нарушениях эмбарго на поставки оружия. I would, however, like to emphasize that, in the absence of a specific monitoring mechanism for the effective implementation of the weapons embargo, the Committee reiterates its previous comments stressing the fact that it depends upon the cooperation of States and organizations having any information concerning potential or real violations of the arms embargo.
Я люблю находиться в репетиционном зале. I love being in a rehearsal room.
Вещество меняет форму в зависимости от температуры. Matter changes its form according to temperature.
— Но можем ли мы применить наши знания [глубокой гипотермии] для создания более мягкой гипотермии, чтобы люди могли находиться в таком состоянии намного дольше без пагубных последствий, без психологического и физиологического стресса? “But can we transform this [understanding of deep hypothermia] into a more mild degree of hypothermia and allow people to tolerate it for a longer period of time and get away with it, without psychological or physiological stress?
Оплата будет производится в зависимости от опыта и образования. Pay will be based on experience and educational background.
Так, вирусы могут находиться в спячке в кристаллическом состоянии на протяжении столетий. Viruses, for example, can lie dormant for centuries in a crystalline state.
Мы смотрим на вещи по-разному, в зависимости от того, богаты мы или бедны. We see things differently, according to whether we are rich or poor.
Ликвидность банков по-прежнему находиться в очень напряженной ситуации, даже в нынешних условиях. The banks’ liquidity position continues to be very strained even under current conditions.
Заработок варьируется в зависимости от возраста работника. Wages vary in relation to the age of the worker.
Если рынок не будет находиться в состоянии продолжительного сильного страха (например, как в августе-октябре 2011 года), эти фонды будут часто значительно уменьшаться на многодневном периоде. Unless the market is in a sustained high fear mode (e. g., Aug 2011 through Oct 2011) these funds will often erode dramatically over a multi-day period.
Затраты понесете либо Вы, либо ответчик, в зависимости от исхода разбирательства. Whether you or the defendant will have to bear the costs, depends on the outcome of the case.
В течение следующих шести месяцев USDCAD будет находиться в области 1,1650, скорее всего, ближе к верхней, чем нижней части диапазона. The USDCAD in the 1.1650 area is likely closer to the top than the bottom of the range for the next six months.
Аренда автомобиля, в зависимости от марки, обойдется от 37 долл. в сутки (Hyundai Getz) до 188 (Audi A6, Volvo S80). Car rental, depending on car type, costs from 37 (Hyundai Getz) to 188 (Audi A6, Volvo S80) dollars a day.
У пары не получилось двигаться в четком направлении после объявления результатов выборов, и непосредственно в данный момент, такое впечатление, что она может находиться в фазе консолидации, по крайней мере, до заседания FOMC в среду, потому как: USDJPY has failed to trend in a clear direction since the election results, and right now it looks like this pair could be in consolidation mode, at least until Wednesday’s FOMC meeting, because:
Кейс, однако, опубликовал изображение, демонстрирующее, как событие может измениться в зависимости от того, как сделана и обработана фотография о нем. Case, however, published an image showing how an event can change depending on how you take and process a photograph of it.
Это - часть их жизни, и если вы хотите находиться в числе 10% успешных трейдеров, также должно быть и для вас. They live for this stuff, it is part of them, and if you want to be in the 10% of successful traders it needs to be a part of you too.
Куриный ватерзой здесь - не похлебка, густая до такой степени, что в зависимости от настроения можешь решить, первое или второе блюдо перед тобой, а просто приятный сливочный супчик. The Chicken Waterzooi served here is not a broth, but so thick that, depending on your mood, you might decide you have either a first or a main course in front of you – it’s simply a nice creamy soup.
• Нажмите кнопку в заголовке, которая находиться в конце графиков. Click the '+' button, which is located at the end of the tabbed charts, in the header.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!