Примеры употребления "depending" в английском

<>
We are all depending on it. Мы все от него зависим.
Depending on your point of view. В зависимости от того, как посмотреть.
One of these is the impossibility of depending on any sure time table in the development cycle of a new product. Первый — невозможность с уверенностью полагаться на «расписание» цикла разработки нового продукта.
Procedures vary depending on the BIOS manufacturer. Порядок доступа к BIOS зависит от ее изготовителя.
It changes depending on market conditions. Спред изменяется в зависимости от рыночной ситуации.
Some reservations were expressed as to the inclusion of a time period of forty-eight hours or any other specific time period, which might prove too rigid and inadequate, depending on the circumstances. Были высказаны некоторые оговорки в отношении включения положения о сорокавосьмичасовом сроке или каком-либо другом конкретном сроке, который может оказаться слишком жестким и неадекватным в некоторых обстоятельствах.
The mandatory setting varies depending on the dimension. Обязательные настройки зависят от аналитики.
Depending on your Office 365 plan: В зависимости от плана Office 365:
Please note that, as per the terms and conditions that govern our relationship with you, depending on the nature of the complaint, we may suspend trading in your account(s) while your complaint is investigated. We will notify you if this is required. Просьба принять к сведению, что согласно положениям и условиям, регулирующим наши отношения, мы можем приостановить торговые операции с вашей учетной записи (ваших учетных записей) на период расследования вашей претензии и уведомим вас об этом в случае необходимости.
Varies depending on Exchange roles that are installed: Зависит от установленных ролей Exchange:
* Features may vary depending on operating system *Функции могут быть различными в зависимости от используемого устройства
And so what we would do is that I would put my hands on the wall of the music room, and together we would "listen" to the sounds of the instruments, and really try to connect with those sounds far, far more broadly than simply depending on the ear. Вот, что я тогда делала: я ставила руки на стену музыкальной комнаты и мы слушали звуки инструментов, и пытались соединиться с этими звуками намного глубже, чем просто полагаясь на уши.
The order varies, depending on the trace direction. Порядок зависит от направления трассировки.
* Depending on account type and market conditions * В зависимости от типа счета и рыночных условий
The representative of France stressed the difficulties of ensuring the compliance of older vehicles with the braking provisions of ECE Regulation No. 13 as from 2010, as the Regulation had been amended several times since provision of the transitional period, and compliance could be very costly depending on the type of vehicle. Представитель Франции указала на трудности, связанные с приведением старых транспортных средств в соответствие с положениями Правил № 13 ЕЭК, касающимися тормозного оборудования, начиная с 2010 года, поскольку с тех пор, как был предусмотрен переходный период, эти Правила неоднократно изменялись, и обеспечение соответствия может оказаться весьма дорогостоящим применительно к конкретным типам транспортных средств.
Note: Options vary depending on the chart type. Примечание: Доступные параметры зависят от типа диаграммы.
Or, ahem, early, depending on your perspective. Или, гм, рано, в зависимости от твоего понимания.
Under article II.2 of the Charter of National Commissions for UNESCO adopted by the UNESCO General Conference, “Depending on the arrangements made by each Member State, National Commissions may also be expected, inter alia: to assume, alone or in collaboration with other bodies, responsibility for the operation of UNESCO projects in the country and for national participation in subregional, regional, or international UNESCO activities”. В соответствии со статьей II.2 Устава национальных комиссий по делам ЮНЕСКО, принятого Генеральной конференцией ЮНЕСКО: «В соответствии с положениями, предусмотренными каждым государством-членом, национальные комиссии, кроме того, могут: брать на себя самостоятельно или в сотрудничестве с другими органами ответственность за выполнение проектов ЮНЕСКО в стране и за участие своей страны в субрегиональных, региональных или международных мероприятиях ЮНЕСКО».
I'm kind of depending on your rent check. Я вроде как завишу от твоей платы за аренду.
Various ministries depending on the subject area. различным министерствам, в зависимости от предметной области.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!