Примеры употребления "находится вне контроля" в русском

<>
Впрочем, Трамп не единственный фактор, который находится вне контроля Макри и который может негативно повлиять на его успехи в роли председателя в G20. Moreover, Trump isn’t the only factor outside Macri’s control that may affect his ability to manage the G20 presidency.
Как недавно жаловался министр торговли Китая Чэнь Дэмин: “Выпуск долларов Соединенных Штатов находится вне контроля, и международные цены на товары продолжают расти”. As Chen Deming, China’s Minister of Commerce, recently complained, “The United States’ issuance of dollars is out of control and international commodity prices are continuing to rise.”
препятствия «вне контроля» (за исключением случаев, когда такие решения являются следствием различных нарушений или личных обстоятельств Стороны и/или носят частный, односторонний, а не общий запретительный, публичный характер в рамках проведения государственной, правительственной политики или политики в области местного самоуправления); "out of control" obstacles (except when such decisions result from different violations or personal circumstances of the Party, and/or are of private, unilateral, but not of general prohibitive, public nature within the scope of state, governmental policy or policy in the field of local governance);
Пусть это дело послужит предупреждением для преступников о том, что никто не находится вне досягаемости закона. Let this case serve as a warning to criminals that no one is beyond the reach of the law.
Однако, если бы фундаментальные условия, которые находятся полностью вне контроля Alcoa, — как, например, предпочтение, отдаваемое воздушному транспорту, — не оказали влияния на рост потребности в алюминии, на открытие обширных новых рынков, компания все равно росла бы, но медленнее. However, if background conditions, such as the perfecting of airborne transportation, had not caused influences completely beyond Alcoa's control to open up extensive new markets, the company would still have grown — but at a slower rate.
Если ваш адрес для выставления счетов находится вне Соединенных Штатов, American Express принимает следующие валюты для покупки рекламы на Facebook: If your billing address is outside of the United States, American Express accepts the following currencies for Facebook ad purchases:
После того как Клиент перейдет по ссылке на Сайте Компании и примет коммерческие условия Эмитента дебетовой карты, обслуживание дебетовой карты будет осуществляться с защищенного сервера, размещенного у Эмитента дебетовой карты, вне контроля Компании или правительственного контроля, которого придерживаемся мы. Once the Client follows the link embedded on the Company’s Website and accepts the business terms of the Debit Card Issuer, the debit card services will be provided from a secured server hosted by the Debit Card Issuer and may not be subject to control by the Company or any government regulation equal in standard and/or scope to the one we adhere to.
Если устройство выключено, находится вне зоны действия мобильной сети или точек доступа Wi-Fi, функция удаленного управления работать не будет. Android Device Manager won't work for devices that are turned off or that don't have a mobile data or Wi-Fi connection.
К лету 2008 года Запад и Индия снова увидели Пакистан в объятиях хаоса, его приграничные районы - в руках исламистов, а ISI - вне контроля избранного гражданского правительства. By the summer of 2008, both the West and India were facing a Pakistan again in the grip of chaos, its border areas in Islamist hands and its ISI out of the control of the elected civilian government.
Кирхнер не находится вне подозрений, однако отсутствие у судьи недвусмысленного судебного дела вызывает подозрения в политическом мотиве. Kirchner is not above suspicion, but the judges' lack of a watertight legal case raises suspicions of a political motive.
Первая основана на исследованиях, наведших на мысль о том, что для пациентов, страдающих шизофренией, характерна пониженная связность мозга, в результате чего определенные группы нейронов, как, например, нейроны ответственные за восприятие и воспроизведение речи, могут начать функционировать автономно, вне контроля или влияния других мозговых систем. As a result, certain groups of neurons, such as those responsible for producing and perceiving language, may begin to function autonomously, beyond the control or influence of other brain systems.
На карту поставлена релевантность существования НАТО в мире, где основная угроза безопасности Европы находится вне зоны действия договора НАТО. At stake is the relevance of NATO in a world in which the principal security challenges facing Europe are to be found outside the NATO treaty area.
Заключение под стражу Ху Цзя и Чэня Гуанчэна является явным сигналом того, что никакой демократический процесс не начнется в Китае вне контроля партии. The incarceration of Hu Jia and Chen Guangcheng is a clear signal that no democratization process will start in China outside of the Party's control.
не могут иметь те, кто сам находится вне закона". can be invoked in order to defend that which is itself unlawful."
Время проведения и суть результатов этих опросов потребителей наводит на мысль, что наши фундаментальные перспективы по поводу экономики на уровне среднестатистического человека тесно связаны с историями о чрезмерных заимствованиях, потерей правительственной и личной ответственности и чувством, что дела находятся вне контроля. The timing and substance of these consumer-survey results suggest that our fundamental outlook about the economy, at the level of the average person, is closely bound up with stories of excessive borrowing, loss of governmental and personal responsibility, and a sense that matters are beyond control.
Возможно, самым значительным фактором в застое Ирана является то, что революционная гвардия контролирует крупную часть экономики, и находится вне досягаемости правительственной регулировки. Perhaps one of the most significant elements in Iran's stagnation is that the Revolutionary Guards control a large portion of the economy, and are beyond the reach of government regulation.
Конечно, эта проблема полностью вне контроля Израиля. Of course, that issue is completely outside Israel's control.
Но истина заключается в том, что Европа, несмотря на все доблестные усилия Хавьера Соланы, находится вне серьезного политического процесса на Ближнем Востоке. But the truth is that Europe, for all the gallant efforts of Javier Solana, has been absent from serious politics in the Middle East.
Проблема всех государств сегодня заключается в том, что все больше событий происходит вне контроля даже самых мощных из них. The problem for all states today is that more is happening outside the control of even the most powerful of them.
Нужно приложить дополнительные усилия, чтобы способствовать тому, чтобы большее количество людей сделали привику от гриппа, включая тех, кто находится вне традиционных "целевых" групп, например, пожилые люди и работники здравоохранения. Extra efforts should be made to encourage more people to get a flu shot, including those outside the traditional ``target" groups, such as elderly people and health care workers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!