Примеры употребления "находил" в русском

<>
Но я всегда находил решение, посмотрим. But I've always found a solution let's see.
Ты всегда находил его просто способом стихосложения? Have you always found it a simple matter to engage with the verse?
Я находил её, сидящую в кресле-качалке. I'd find her in that rocking chair.
Великий меч, порождённый дыханием дракона, и находил его превосходным. The great sword begotten in the dragon's breath and found it passing good.
У некоторых индивидуумов я находил похожие клеточные структуры, но я. Now, in some individuals I found cellular structures that were similar, but I.
Он находил для меня тушки животных чтобы я могла их препарировать. He used to find dead animals for me to dissect.
Он находил работу, она передавала приказы копам из Золотого такси Калифорнии. He'd find the jobs, she'd pass on the orders to the California Gold Taxi Service cops.
Он находил вечер еще более невыносимым из-за странных взглядов Марджори Баттерворт. He'd found the night even more unbearable because of Marjorie Butterworth's strange glances.
Но муж ее покинул из-за того, что часто находил в постели призраков. Her husband left her because he always found some ghost in bed.
Угу, я никогда не находил смешными взрослых мужчин, наносящих друг другу удары строительным оборудованием. Yeah, I never found humor in grown men giving each other concussions with construction equipment.
Он находил свои жертвы в гей-барах, убивал из пистолета и выбрасывал там их тела. He found his victims in gay bars, shot them, and dumped their body there.
Я много путешествовал, но нигде больше не находил я той страсти, которая есть у мексиканцев. I've traveled a lot and nowhere else have I found the passion Mexicans have.
У него в приюте жили дети со всей Кореи, и он находил для них семьи. He had kids from all over Korea living there, and he would find families for these kids.
Я всегда находил, что люди, работающие в непосредственной близости к смерти, более страстно воспринимают жизнь. I have often found that people who work in close proximity to death, they have a more passionate take on life.
Во-первых, люди просто стали пользоваться большим числом ресурсов, когда алгоритм находил актуальные для них страницы. First, users simply consumed more media when an algorithm found relevant media for them.
и вместо того, чтобы быть парализованным сложностью, он находил новые пути, чтобы от нее избавиться и ее преодолеть. and, rather than being paralyzed by complexity, he found new ways to deconstruct and overcome it.
Потому что, до того момента я находил, что большинство женщин довольно скучны - надушенные и податливые средства физиологической разрядки. Up until that point in my life, I'd found most women quite boring - a perfumed and pillowy means to a physiological end.
Каждый раз, когда я выдумывал безумного героя комикса на рисовальной доске, я находил существо в океане, которое было ещё безумнее. Every time I'd come up with a crazy cartoon character on the drawing board, I'd find a critter in the ocean that was even crazier.
И потом их желание передавали священнику, который находил ритуальный объект, и совершались соответствующие жертвоприношения, и возводился алтарь в честь бога. And their wish would then be brought to a priest, who would find a ritual object, and the appropriate sacrifices would be made, and the shrine would be built for the god.
Я думаю, что ваш сын находил крайне сложным отделять, держать свои чувства в стороне от своих обязательств, и соответствовать ожиданиям других. I think your son found it increasingly difficult to compartmentalize, to keep his feelings apart from his obligations and to live up to the expectations of others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!