Примеры употребления "насчет" в русском с переводом "of"

<>
А как же насчет ЛДП? And what of the LDP?
Как насчет дать сахарку жеребцу? How 'bout a side of sugar for the steed?
А что насчет бесконечной любви? And what of everlasting love?
Как насчет манеры страха и трепета? Or the Demeanour of Awe and Terror?
У нас нет подсказки, насчет какой-нибудь могилы? Have we no clue, no knowledge of any burial place?
Так, во-первых, полегче насчет долбаной "мирной старости". All right, first of all, let's watch it with the "golden years" shit.
Насчет той ночи, мисс, выбросьте ее из головы. As for the other night, miss, put it out of your mind.
Мы не согласны с профсоюзом насчет индексации зарплаты. We go after the union on a cost of living increase.
Кстати, насчет куропатки, мы любим только один кусок. That partridge song, the only bit we like of it is.
Я ничего не говорил насчет этой обнаглевшей пиявки. I said nothing of this insolent sod.
Говорят, что у него было наваждение насчет ее неверности. He's said to have the delusion of infidelity.
Кстати насчет толкателей, Даймбэг Дэйв все еще живет этажом ниже? Oh yeah speaking of pushers, does Dimebag Dave still live downstairs?
Достаточно ли будет карикатуры на президента или шутки насчет правоведа? Is a caricature of the president sufficient, or a joke at the expense of a jurist?
Как насчет если вы топите мой линкор, я убираю часть доспехов! If you sink my battleship, I should have to take off a piece of armor!
Это было недоразумение между мной и начальником порта насчет "Дом Периньон". It was a misunderstanding between the harbormaster and myself over a case of Dom Pérignon.
И, кстати говоря, я изучил твой отчет об ошибке насчет наших свиданий. Uh, speaking of which, I've addressed your bug report on my date planning.
Как насчет заняться своими долбаными делами и не лезть в мою жизнь? How "bout you mind your own freakin" business and stay out of my life?
Но насчет возвращения палестинских рабочих на работу в Израиль нельзя сказать ничего определенного. This makes adopting trade policies that facilitate Palestinian trade with Israel and the rest of the world even more crucial.
Да, и насчет присосаться к твоей шее, не хочешь вечером сходить в кино? And speaking of sucking on your neck, want to go to a movie later?
Как насчет его отношения к тебе, играет с тобой, как кошка с клубком. How 'bout his attitude toward you, plays with you like a cat with a ball of string.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!