Примеры употребления "настоящему" в русском с переводом "true"

<>
Принимая непохожесть людей, мы найдём более верный путь к настоящему счастью. that in embracing the diversity of human beings, we will find a surer way to true happiness.
Серьезность стремления Европы к настоящему энергетическому союзу будет выяснена 19 марта, когда соберется Совет Европы. The strength of Europe's commitment to a true energy union will be revealed when the European Council meets on March 19.
Нравственный риск, считали мы, можно безопасно для себя игнорировать, т.к. он "нравственный", что, как известно каждому настоящему учёному, означает просто-напросто "воображаемый". Moral hazard, we thought, could safely be ignored, because it is "moral," which, as every true scientist knows, just means "imaginary."
Когда 1 января 1994 года в силу вступило соглашение о свободной торговле в Северной Америке, заключенное между Мексикой, Канадой и США, Мексика была готова к настоящему взлету. When the North American Free Trade Agreement (NAFTA) among Mexico, Canada, and the United States entered into force on January 1, 1994, it seemed that Mexico was poised for a true takeoff.
Ваша честь, не знаю поймете ли вы меня или любили ли вы когда нибудь по настоящему, но если бы вы были мной, я бы не захотела вставать у нее на пути. Your honor, I don't know if I can make you understand Or if you've ever had a true love in your life, But if you were me, I wouldn't want to get in the way of it.
В октябре после трёх лет раздумий американская Комиссия по ценным бумагам и биржам (SEC) опубликовала окончательный вариант правил, способствующих настоящему краудфандингу. Однако новое регулирование пока ещё не вполне отвечает потребностям в стимулировании роста краудфандинга по всему миру. After deliberating for more than three years, the US Securities and Exchange Commission (SEC) last month issued a final rule that will allow true crowdfunding; and yet the new regulatory framework still falls far short of what’s needed to boost crowdfunding worldwide.
Несмотря на частые заверения официальных лиц ООН в том, что Косово находится на пути к примирению и настоящему самоуправлению, официальные представители НАТО указывают на то, что существуют планы сохранить долгосрочное военное присутствие в регионе для того, чтобы "гарантировать успешное завершение политического процесса". Despite the frequent assurances of UN authorities that Kosovo is on a path toward reconciliation and true home rule, NATO officials indicate that there are plans to maintain a long-term military presence in the province in order to "guarantee that the political process will be concluded successfully."
И где находится настоящая сила. And where the true power lies.
Его настоящая профессия – квантовая физика. His true profession is quantum physics.
То есть расстройство личности настоящее? So it's true multiple personality disorder?
Это настоящее чудо на Хануку. It's a true Hanukkah miracle.
Покажи мне своё настоящее лицо. Show me your true face.
Не в своем настоящем обличье. Not in their true form.
Твои настоящие фанаты будут тут. Your true fans will be.
Говорят, что настоящие дивы бессмертны. They say that true divas aren't really mortal.
Все знали её настоящие чувства. Everybody knew her true feelings.
Это даже не настоящий вздор. It's not even true codswallop.
Впрочем, настоящий вопрос в другом. But the true question lies elsewhere.
я ору как настоящий итальянец. I shout like a true Italian.
Ты настоящий и верный друг. You are a true and loyal friend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!