Примеры употребления "нарушено" в русском с переводом "break"

<>
Но затем данное правило было нарушено. But the rule has since broken down.
То, что было нарушено преступлением, следует восстановить, а преступнику и потерпевшему надо помочь прийти к примирению. The belief was that a person is a person only through other persons, and a broken person needed to be helped to be healed .What the offence had disturbed should be restored, and the offender and the victim had to be helped to be reconciled.
Но сегодня, всего шесть месяцев спустя, обещанное образование для всех беженцев вот-вот будет нарушено, разбивая надежды миллионов сирийцев. But now, just six months later, the promise of education for all refugees is about to be broken, dashing the hopes of millions of Syrians.
Молчание не всегда золото для блага будущего Европы; молчание, окружающее единую валюту должно быть нарушено, и как можно скорее. Silence is not always golden; for the sake of Europe’s future, the hush surrounding the common currency should be broken as soon as possible.
И затем Сандерс сделал последние 4 снимка в спальне, и не больше, потом ещё снимки общего вида после того, как было нарушено место преступления. And then Sanders took the final four shots in the bedroom, and then no more, until the exterior shots after the scene was broken down.
Данное соединительное звено между безопасностью, демократией и правами человека с тех пор нарушено и должно быть восстановлено посредством инвестиций в реформирование системы власти, региональное развитие и образование. This link between security, democracy, and human development has since been broken and needs to be restored through investment in good governance, regional development, and education.
По неизвестной причине, из-за неведомых мотивов, после двух лет относительного затишья, когда война велась преимущественно в горах, спокойствие вновь неожиданно нарушено, и никто не ведает, почему и как. Or some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how.
И, поскольку текущий период высокой безработицы усиливает сам себя, как только равновесие будет нарушено на некоторое время, экономика сможет перейти к постоянному равновесию с более высоким уровнем занятости, не требуя дополнительной государственной поддержки. And, because the current bout of high unemployment is self-reinforcing, once the equilibrium is broken for a while, the economy could move to a higher-employment equilibrium permanently, without the need for any further government support.
Когда табу на обсуждение преемственности было нарушено, повсеместными стали разговоры о физическом и умственном здоровье вероятного преемника, и члены правящего семейства, которые возражали против перспективы попасть под управление крайне недееспособного наследного принца, стали пользоваться широкой поддержкой. With the taboo on discussing the succession broken, talk about the physical and mental fitness of the likely successor became commonplace, and members of the ruling family who objected to the prospect of being ruled by a severely incapacitated crown prince came to enjoy broad support.
Согласно подсчетам независимого Института финансовых исследований, «золотое правило» не будет нарушено даже при кумулятивном текущем дефиците в размере 50 миллиардов фунтов стерлингов, начиная с сегодняшнего дня и до конца цикла в 2005/ 2006 году, не говоря уже о 2.7 миллиардном дефиците, прогнозируемом на сегодняшний день министерством. The independent Institute of Fiscal Studies calculates that the Chancellor could run cumulative current deficits of nearly £50 billion between now and the end of the cycle in 2005/06 without breaking the Golden Rule, rather than the £2.7 billion the Treasury currently projects.
Наоборот, согласованное перемирие было нарушено в результате новой волны насилия с обеих сторон, включавшей нападения, акции террористов-смертников, удары с вертолетов и заранее спланированные убийства, что привело к многочисленным жертвам среди ни в чем не повинных гражданских лиц, включая женщин и детей, а также к разрушению объектов инфраструктуры и сооружений. On the contrary, the truce which had been agreed upon had been broken through a renewed cycle of violence by both parties, involving attacks, suicide bombings, helicopter raids and targeted killings, which had made many victims among innocent civilians, including women and children, as well as the destruction of infrastructure and basic facilities.
И опять процесс общения нарушен. Once again, the communication process has broken down.
Одно нарушенное обещание за другим. One broken promise after another.
Ты только что нарушил закон. You just broke the law.
Потому что он нарушил закон. Because he broke the law.
Потому что Харлан нарушил обещание. 'Cause Harlan broke a promise.
Он нарушил правило номер один. He broke rule number one.
Я нарушил моё обещание тебе. I have to break my promise to you.
Он уже нарушил своё обещание. He's already broken his word.
Он нарушил порядок, сукин сын. He's broken my pattern, that son-of-a-bitch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!