Примеры употребления "нарушениях мира" в русском

<>
Полезно напомнить, что Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) осуществляют свою деятельность в обычном порядке посредством активного патрулирования на автотранспортных средствах и в своих сообщениях не упоминали ни о каких нарушениях мира в этом районе. It is useful to recall that the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) is carrying out its activity normally, through intensive motorized patrols, and has not mentioned in its reports any breach of the peace prevailing in the area.
Таким образом, в соответствии с Уставом Совет обладает имманентно присущим ему полномочием регулировать ситуации, представляющие угрозу для мира или нарушение мира, или агрессию. The Council thus possesses under the Charter an inherent power to regulate situations that represent a threat to or breach of the peace or cases of aggression.
Нормализация ситуации в период после конфликта и усилия по восстановлению должны быть неотъемлемой частью международной стратегии по пресечению потенциальных нарушений мира и вспышек конфликтов. Post-conflict normalization and rebuilding should be an integral part of the international strategy to deal with potential breaches of peace or the reignition of conflicts.
«Совет Безопасности определяет существование любой угрозы миру, любого нарушения мира или акта агрессии и делает рекомендации или решает о том, какие меры следует предпринять в соответствии со статьями 41 и 42 для поддержания и восстановления международного мира и безопасности». “The Security Council shall determine the existence of any threat to the peace, breach of the peace, or act of aggression and shall make recommendations, or decide what measures shall be taken in accordance with Articles 41 and 42, to maintain or restore international peace and security”.
Менее десятилетия тому назад казалось, что не существует никакой связи между мерами по борьбе с нарушениями мира и безопасности, вызываемыми террористическими актами, и правами человека. Less than a decade ago, there was no apparent relationship between measures to address breaches of peace and security caused by terrorist acts and human rights.
Например, в Уголовный кодекс Канады включено преступление в виде пропаганды или поощрения геноцида, подстрекательства к ненависти в общественном месте, способного привести к нарушению мира, и преднамеренного нагнетания ненависти, направленной против групп, отличающихся по признакам расы, цвета кожи, религии или этнического происхождения. For example, under the Criminal Code of Canada, it is a crime to advocate or promote genocide, to incite hatred in a public place likely to lead to a breach of the peace, and to wilfully promote hatred when directed against groups distinguished by race, colour, religion or ethnic origin.
Положения преамбулы Устава предусматривают урегулирование споров или ситуаций, которые могут привести к нарушению мира, а статья 2 указывает, что подобное урегулирование должно осуществляться «мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права». The preamble of the Charter envisages settlement of disputes or situations which might lead to a breach of peace and Article 2 stipulates that such settlements are to be reached “by peaceful means” and in conformity with the principles of justice and international law.
Выражая надежду на то, что последние действия Совета будут в значительной мере способствовать урегулированию нынешней ситуации, его делегация полагает, что Совет не колеблясь примет оперативные и эффективные меры в случае любого дальнейшего нарушения мира ОРФ или его внутренними или внешними союзниками. While expressing the hope that the Council's recent action would go a long way towards easing the current situation, his delegation trusted that the Council would not hesitate to respond speedily and effectively in the event of any further breach of the peace by the RUF and its internal and external allies.
Мы отмечаем все возрастающие требования к Совету Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы и нарушения мира, о чем свидетельствует большее число заседаний, большее число резолюций и заявлений Председателя, чем в прошлом году. We note the ever-increasing demands on the Security Council for responses to conflicts, threats and breaches of peace, evidenced by more meetings, more resolutions and more presidential statements than last year.
Роль Совета в этих сложных проблемах остается важной, поскольку статья 39 Устава предоставляет Совету полномочия определять, представляет ли любое нарушении мира или акт агрессии угрозу для международного мира и безопасности и решать, следует ли предпринять соответствующие меры для поддержания или восстановления мира. The Council's role in these complex challenges remains important, because Article 39 of the Charter confers on the Council the responsibility to decide whether a particular breach of the peace or act of aggression constitutes a threat to international peace and security, and whether to take appropriate steps to maintain or restore peace.
Он обращается с призывом к членам и организациям гражданского общества продолжить предоставление ему информации о ходе осуществления и нарушениях права на свободу мнений и свободное их выражение во всех странах мира. He encourages members and organizations of civil society to continue to provide him with information on the realization and violations of the right to freedom of opinion and expression around the world.
Мы с благодарностью отмечаем ценный вклад этих двух международных трибуналов в усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества по борьбе с безнаказанностью и по привлечению к ответственности всех виновных в серьезных нарушениях международного гуманитарного права, которые тем самым способствуют поддержанию мира и стабильности и процессу национального примирения в странах бывшей Югославии и в Руанде. We acknowledge with appreciation the valuable contribution of the two International Tribunals to the efforts of the United Nations and the international community to combat impunity and to bring to justice all those responsible for serious violations of international humanitarian law, thereby supporting peace and stability and the process of national reconciliation in the countries of the former Yugoslavia and in Rwanda.
Совершенно неприемлемо, что рассмотрение вопроса об иностранной оккупации и связанных с ней нарушениях принципов Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права и угрозах для международного мира и безопасности, устранение которых входит в сферу ведения Организации Объединенных Наций и в первую очередь Совета Безопасности — что решение этого вопроса ставится в зависимость от воли и политики властей оккупирующей державы. It is unacceptable that the question of foreign occupation and what it represents in terms of violations of principles of the United Nations Charter and international law, as well as the threat that it poses to international peace and security that falls within the responsibility of the United Nations- particularly the Security Council- should be left to the wishes and policies of occupying authorities.
Специальный докладчик обращает внимание правительства Уганды и «Армии сопротивления Бога» на необходимость заключения соглашения, которое исключало бы какую-либо амнистию виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечества, геноциде и грубых нарушениях прав человека, и обеспечения таким образом баланса между необходимостью отправления правосудия и установления прочного мира в регионе. The Special Rapporteur draws the attention of the Government of Uganda and LRA to the need to reach an agreement that precludes any type of amnesty for war crimes, crimes against humanity, genocide and grave violations of human rights, thereby striking a balance between the need to see justice done and the need to achieve lasting peace in the region.
Они предали суду лиц, виновных в серьезных нарушениях международного гуманитарного права, отправляя правосудие в интересах жертв международных преступлений, и они являются важным фактором восстановления мира и стабильности в рамках своих соответствующих полномочий. They have brought to justice persons responsible for serious violations of international humanitarian law, rendered justice to the victims of international crimes and are an important factor in the restoration of peace and stability in their respective jurisdictions.
Подозрения в нарушениях начинаются с договорных матчей и взяточничества среди членов Исполнительного комитета ФИФА и заканчиваются вопросами о том, каким образом местом проведения Чемпионата мира 2022 года был выбран Катар. Allegations of wrongdoing range from match-fixing and bribery among members of FIFA’s Executive Committee to questions about how Qatar was chosen to host the World Cup in 2022.
Все мы жаждем мира во всём мире. We are all eager for world peace.
Г-н Чэнь написал несколько статей для "Нового экспресса", в которых заявлял о финансовых нарушениях в занимающейся строительным оборудованием компании под названием Zoomlion. Mr Chen wrote several articles for the New Express alleging financial irregularities at a construction-equipment company called Zoomlion.
Израиль должен быть стёрт с карты мира. Israel should be wiped off the map.
В данный момент 119 лицам предъявлены обвинения в хранении двух и менее унций марихуаны, хотя многие из них обвиняются и в других нарушениях. Right now, 119 people face charges of possessing two ounces or less of marijuana, though many are facing other charges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!