Примеры употребления "нарушений" в русском с переводом "disorder"

<>
Некоторые формы бесплодия и нарушений течения беременности бывают вызваны отторжением иммунитета, когда процесс толерантности не был должным образом запущен. Some forms of infertility and disorders of pregnancy are caused by immune rejection, when the process of tolerance is not adequately established.
По-прежнему осуществляется успешная деятельность по обеспечению защиты всех новорожденных от мозговых травм и от потери способности к обучению в результате нарушений, связанных с недостаточным содержанием йода. Progress continues to be made towards ensuring that all newborns are protected from brain damage and loss of learning capability resulting from iodine deficiency disorders.
По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений. Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders.
Прогнозируется увеличение количества случаев заболеваний для трансмиссивных болезней (малярия и лихорадка денге), переносимых водой болезней (холера и тиф), температурного стресса, спазмо-судорожных нарушений, обезвоживания, сыпи, сосудистых и почечных заболеваний, вирусных конъюнктивитов и гриппа. An increase in incidence was predicted for vector-borne diseases (such as malaria and dengue), water-borne diseases (such as cholera and typhoid), heat stress, cramps, dehydration, rashes, vascular and renal disorders, viral conjunctivitis and influenza.
Правительственные, а также неправительственные учреждения прилагают всевозможные усилия для сбора данных и проведения исследований с целью выяснения масштабов нарушений, вызываемых йодной недостаточностью и недостаточностью витамина A среди детей, равно как и среди всего населения. Governmental as well as non-governmental institutions are making every possible effort to collect data and conduct studies to measure iodine and vitamin A deficiency disorders among children as well as in the whole population;
Так, ту же стратегию, что мы используем при поиске кода для сетчатки, мы можем использовать и при поиске кода для других областей, например, для слухового аппарата и двигательной системы, для лечения глухоты и моторных нарушений. So the same strategy that we used to find the code for the retina we can also use to find the code for other areas, for example, the auditory system and the motor system, so for treating deafness and for motor disorders.
Около 28 процентов взрослого населения и 30 процентов детей страдают от нарушений, связанных с посттравматическим стрессом, причем дети проявляют высокий уровень страха, нежелание идти на контакт, страдают от школьных поведенческих и соматических проблем, регресса и бессонницы. Some 28 per cent of adults and 30 per cent of children suffer from post-traumatic stress disorder, with children exhibiting extremely high levels of fear, avoidance behaviour, school, behavioural and somatic problems, regression and sleep deprivation.
Во-вторых, независимо от того, насколько благими являются наши усилия облегчить страдания и предотвратить возникновение психических нарушений, и не взирая на то, насколько самоочевидной кажется помощь от воздействия, мы все еще нуждаемся в твердых подтверждениях этих преимуществ. Second, no matter how well meaning our attempts to reduce distress and prevent psychiatric disorder, and no matter how self-evident the intervention, we still require firm proof of the benefits.
Если исчезнувшие лица выжили и совершили побег или были освобождены, то они обычно страдают от нарушений, связанных с посттравматическим стрессом, которые требуют в порядке реабилитации значительного медицинского, психологического и социального ухода и лечения за счет ответственного правительства. If disappeared persons have survived and finally escape or are released, they usually suffer from post-traumatic stress disorders which require, as a matter of rehabilitation, extensive medical, psychological and social care and treatment at the expense of the Government responsible.
В положениях Закона об охране здоровья охрана здоровья определяется как организованная деятельность общества, направленная на охрану и улучшение здоровья, а также предупреждение, ограничение и раннее выявление заболеваний, повреждений и других нарушений здоровья, своевременное и эффективное лечение и реабилитацию. The Law on Health Care defines health care as the organized overall activity of society aimed at the protection and improvement of health, as well as prevention, limitation and early detection of diseases, injuries, and other health disorders, and timely and efficient treatment and rehabilitation.
Комитет рекомендует провести дальнейшие исследования в связи с диагностикой и лечением СДВГ и СНВ, включая возможность негативного воздействия на психологическое состояние детей, а также как можно шире использовать другие виды лечения и терапии для преодоления таких поведенческих нарушений. The Committee recommends that further research be undertaken on the diagnosis and treatment of ADHD and ADD, including the possible negative effects on the psychological well-being of children, and that other forms of management and treatment be used as much as possible to address these behavioural disorders.
В целях пропаганды грудного вскармливания, профилактики нарушений, связанных с дефицитом йода, железа и витамина А, ведется медико-санитарное просвещение среди матерей, особенно по вопросам удовлетворения повседневных потребностей детей с помощью местных возможностей, соблюдения правил личной гигиены и сохранения здоровой окружающей среды. In order to promote breastfeeding, prevention of iodine, iron and vitamin A disorders, health awareness is being promoted among mothers, especially on the need to meet the daily requirements of children through locally available sources and maintain personal hygiene and clean environment.
В отличие от разбора несчастных случаев имеются убедительные свидетельства того, что некоторые методы лечения общением, такие как когнитивная терапия, когнитивная поведенческая терапия, являются эффективными, когда используются при лечении таких нарушений как депрессия, панические состояния, или посттравматические нарушения психики, связанные со стрессом (PTSD). Unlike debriefing, there is overwhelming evidence that some talking treatments, such as cognitive therapy or cognitive behavior therapy, is effective when applied to disorders such as depression, panic disorder or post-traumatic stress disorder (PTSD).
ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку программ, направленных на обеспечение основными услугами в таких основных областях деятельности, как охрана здоровья матери и ребенка, водоснабжение и санитария, профилактика нарушений, вызываемых йодной недостаточностью, профилактика малярии, борьба с диарейными заболеваниями (БДЗ) и обучение детей в раннем и дошкольном возрасте. UNICEF continues to support basic service delivery in key areas of maternal and child health (MCH), water and sanitation, prevention of iodine deficiency disorders, malaria prevention, control of diarrhoeal diseases (CDD), and pre-school and early learning programmes.
Поэтому большая часть представленной информации о воздействии климатических изменений на здоровье человека опиралась на субъективные качественные оценки, хотя несколько Сторон использовали статистическую корреляцию для определения зависимости между климатическими характеристиками, демографическими параметрами и распространенностью таких нарушений и заболеваний, как тепловой стресс, судороги, обезвоживание, сыпь, сосудистые и почечные заболевания, вирусный конъюнктивит и грипп. Therefore much of the information presented on climate change impacts on human health was based on qualitative assessments, although a few Parties used statistical correlation to infer the relationship between climate characteristics, population data and incidence of diseases such as heat stress, cramps, dehydration, rashes, vascular and renal disorders, viral conjunctivitis and influenza.
Я расскажу вам о другом нарушении. I want to tell you about another disorder.
Нарушение свертываемости, поэтому тромб образовался очень быстро. She had a coagulation disorder, which is why the clot formed so quickly.
Возможно нарушение работы желёз, переизбыток энзимов, грибковая инфекция. It could be a glandular disorder, an enzyme overgrowth, a fungal infection even.
А ещё токсоплазмоз, обезвоживание СКВ, разные нарушения у гермафродитов. Also Toxoplasmosis, dehydration, SLE, various intersex disorders.
Эстреллита, здесь мы явно имеем дело с психическим нарушением - дисморфобией. Estrellita, what we have here is a case of Body Dimorphic Disorder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!