Примеры употребления "нарушении" в русском с переводом "breaking"

<>
Основные вопросы, это правовые и о нарушении защиты от копирования. Mostly the issues there are legal issues and breaking copy protections.
Следует ли преследовать в судебном порядке должностных лиц, виновных в нарушении законодательства, включая самого Буша? Should the responsible officials, including Bush, be prosecuted for breaking the law?
Например, в Бразилии правительство использует оборудованные камерами дроны, чтобы инспектировать отдалённых аграрных производителей, которых подозревают в нарушении трудового законодательства. In Brazil, for example, the government is deploying camera-equipped drones to inspect remote agricultural producers suspected of breaking labor laws.
В том случае, если получатель обнаруживает какое-либо нарушение (по прибытии груза, при снятии пломб или в ходе выгрузки), он обязан незамедлительно проинформировать о таком нарушении таможню. Whenever the consignee detects any irregularity (upon arrival of the goods, when breaking the seals or while unloading), he is obliged to inform the Customs immediately.
Мы сожалеем о нарушении режима прекращения огня и призываем как Израиль, так и ХАМАС безотлагательно и безоговорочно прекратить насилие, принимать необходимые меры к тому, чтобы избегать потерь среди гражданского населения и предоставить неограниченный доступ к нему медицинской и гуманитарной помощи. We deplore the breaking of the ceasefire and we call upon both Israel and Hamas to immediately and unconditionally cease violence, to take the necessary measures to avoid civilian casualties and to allow the unrestricted provision of medical and humanitarian aid.
рассмотреть и в случае необходимости изменить все судебные, юридические и защитные процедуры, включая процедуры районных административных управлений, для обеспечения того, чтобы всем лицам в возрасте до 18 лет, которые предположительно нарушили закон или обвиняются в его нарушении, было полностью гарантировано право на справедливый суд, как это предусмотрено статьей 40 (2) Конвенции; Review, and where necessary amend, all (judicial, legal and protection) procedures, including those of District Administrative Offices, so as to ensure that all persons under 18 years who are alleged as, or been accused of, breaking the law are fully guaranteed the right to a fair trial provided for by article 40 (2) of the Convention;
Как и нарушение своего слова. Neither does breaking your word.
Нарушение неприкосновенности жилища, бродяжничество, хулиганство. Breaking and entering, loitering, disturbing the peace.
Нарушение правила номер один, босс. Breaking rule number one, boss.
Нарушение правил номер один, два и три. Breaking rules one, two and three.
Разглашать информацию о прихожанах - это нарушение тайны исповеди. Giving out information on parishioners is breaking the confessional seal.
Никакие обстоятельства не могут оправдать нарушение Великого Договора. Nothing in the world will not be able to excuse the breaking of the Great Contract.
Пойдем я покажу как это сделать без нарушения кости. I'll show you how to do it without breaking the bone graft into a million pieces.
Равно как и то, какую цену приходится платить за нарушение клятвы. And the cost one must pay when breaking a pledge.
Например, к нарушению существующих трудовых договоров государственных служащих можно прикрепить ценник. Surely, for example, there is a price tag that can be attached to breaking civil servants' existing work contracts.
Следовательно, ты не можешь заниматься сексом сама с собой без нарушения правил. Therefore, you can't have sex with yourself without breaking some rules.
Но вернемся к правительству Саакашвили и к «несоблюдению» (читай: к нарушению) им законов. But back to Saakashvili’s government and its “bending [read: "breaking"] of the law.
И США, и Евросоюз до сих пор активно штрафовали компании за нарушение режима санкций. Both the U.S. and European Union have been actively fining companies for breaking sanctions rules.
Это на грани нарушения правил, так что, сработает это или нет, вы сделаете это быстро. It verges on breaking rules, So whether it works or doesn't work, You make it fast.
Выполнить политические задачи невозможно без экономического роста, но обеспечение роста кажется невозможным без нарушения экономических правил. The fulfillment of policy rules appears to be impossible without growth, but growth appears to be impossible without breaking the rules.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!