Примеры употребления "нарушающих" в русском с переводом "infringe"

<>
Любое лицо, которому предъявлено обвинение в ходе уголовного разбирательства, имеет право получить соответствующее постановление в разумный срок и без излишних формальностей, нарушающих его конституционные гарантии. All defendants in criminal trials shall be entitled to obtain a decision within a reasonable period of time free of any bureaucratic procedures which may infringe their constitutional guarantees.
Были приняты определенные новшества в отношении лишения свободы, проникновения в жилище и другие помещения и обыска жилища и личного досмотра, с учетом того, что здесь речь идет о мерах, ограничивающих свободу передвижения и нарушающих право на неприкосновенность частной жизни. Certain novelties have been included regarding custody, entering residence and other premises and the search of residence and people, considering that measures restricting the freedom of movement and infringing upon the right of privacy were involved.
Новые меры не касаются штрафов, налагаемых правительством Соединенных Штатов на физических и юридических лиц, нарушающих блокаду, осуществляя экспорт на Кубу или импорт с Кубы, организуя поездки на Кубу или взаимодействуя с Кубой и ее гражданами каким-либо иным образом. The new measures do not affect fines imposed by the United States Government on individuals and enterprises that infringe the embargo by exporting to Cuba, importing from Cuba, or organizing trips to Cuba, or by other forms of dealings with Cuba and its citizens.
Защита права на благоприятную окружающую среду может, в частности, осуществляться с использованием следующих юрисдикционных способов защиты: пресечение действий, нарушающих право или создающих угрозу его нарушения; признание недействительным акта государственного органа или органа местного управления и самоуправления; возмещение убытков; компенсация морального вреда, иные способы, предусмотренные законодательством. In particular, the right to a favourable environment can be protected using the following remedies: injunctions against acts that are infringing a right or creating a threat of infringement; invalidation of the act of a central or local government or self-government authority; damages; compensation for non-material damage; other remedies provided for by law.
Настоящий Закон регулирует импорт, производство, хранение, транспортировку, продажу и применение пестицидов в сфере общественного здравоохранения, сельского хозяйства и животноводства с разрешения министерств сельского хозяйства, здравоохранения, социального вспомоществования, экономики и труда в целях установления норм, регулирующих их применение, а также введения санкций в отношении лиц, нарушающих такие положения». The purpose of the present Act is to regulate the import, manufacture, storage, transport, sale and use of pesticides in public health, agriculture and livestock production, empowering the Ministries of Agriculture, Public Health and Welfare and the Economy and Labour to establish norms for its implementation; and to establish penalties to be imposed on those who infringe these provisions”.
Можно ненамеренно нарушить авторские права. It is possible to infringe copyright without intending to do so.
Google обвиняется в нарушении семи патентов. Google is accused of infringing seven patents.
не используете в коммерческих целях видео, которое нарушает авторские права; Refrained from monetizing the infringing video
Не предоставляйте и не продвигайте материалы, нарушающие права третьей стороны. Don’t provide or promote content that infringes upon the rights of any third party.
Всегда ли использование чужих работ, защищенных авторским правом, является нарушением? Can I use a copyright-protected work without infringing?
Описание того произведения, защищенного авторским правом, о нарушении которого вы заявляете. A description of the copyrighted work that you claim has been infringed
Другим консервативным обвинением является то, что помощь нарушит правила свободной торговли. Another conservative accusation is that a bailout would infringe free-trade rules.
Включаете оговорку о том, что не имеете намерения нарушить авторские права. Include a disclaimer that you don’t intend to infringe copyright
Обложки, вводящие пользователей в заблуждение или нарушающие чьи-либо авторские права, недопустимы. Covers can't be deceptive or misleading, or infringe on anyone else's copyright.
Нет, в некоторых случаях такой контент можно использовать, не нарушая права владельца. In some circumstances, it is possible to use a copyright-protected work without infringing the owner’s copyright.
любому поведению, которое нарушает неприкосновенность дипломатических или консульских представителей, помещений, архивов и документов; Any conduct which infringes the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents;
Нет, подавая запрос на удаление, нужно указать URL видео, предположительно нарушающего авторские права. No, you cannot. You are required to identify any allegedly infringing content by its video URL.
То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно. The fact that the Chinese are world champions in copying and infringing on intellectual property is well-known.
Помните, что использование чьих-то материалов может нарушить авторские права, даже если вы: Remember, your use of someone else’s content may still be infringing their copyright, even if you:
Фото обложки не должны вводить людей в заблуждение или нарушать чьи-либо авторские права. Cover photos can't be deceptive, misleading or infringe on anyone's copyright.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!