Примеры употребления "infringe" в английском

<>
Include a disclaimer that you don’t intend to infringe copyright Включаете оговорку о том, что не имеете намерения нарушить авторские права.
Many developing countries, in particular, remain jealous of their sovereignty and fear that the new principle could infringe it. Многие развивающиеся страны, в частности, стараются сохранить свой суверенитет и опасаются, что новый принцип может позволить другим посягнуть на него.
It is possible to infringe copyright without intending to do so. Можно ненамеренно нарушить авторские права.
In fact, this would be a pseudo-democracy, and would infringe on the rights of religious people to full participation. Фактически, это будет псевдо-демократией, посягающей на право религиозных людей на полноценное участие в политической жизни.
Infringe any copyright, database right or trade mark of any other person. Нарушать любые права интеллектуальной собственности, права доступа к базе данных или права на товарный знак любого другого лица.
Indeed, critics contend that the international taxes – for example, on carbon emissions – that the Leading Group has identified as a potential source of finance infringe on national sovereignty. Критики заявляют, что международные налоги (например, на выбросы углекислого газа), которые Ведущая группа считает потенциальным источником финансирования, посягают на государственный суверенитет.
Another conservative accusation is that a bailout would infringe free-trade rules. Другим консервативным обвинением является то, что помощь нарушит правила свободной торговли.
Georgia considered the decision as an overt attempt to infringe upon its sovereignty and territorial integrity and warned about possible practical implications of lifting the CIS restrictions; in particular, regarding the acquisition of property and investments and the deployment of foreign military instructors, military forces and hardware. Грузия расценила это решение как явную попытку посягнуть на ее суверенитет и территориальную целостность и предупредила о возможных практических последствиях отмены ограничений СНГ, в частности на приобретение имущества и инвестиции и размещение иностранных военных инструкторов, вооруженных сил и военной техники.
Cover photos can't be deceptive, misleading or infringe on anyone's copyright. Фото обложки не должны вводить людей в заблуждение или нарушать чьи-либо авторские права.
Article 26 of the Regulations on the Administration of the Publishing Industry promulgated by the State Council on 25 December 2001 stipulates: Contents that “incite ethnic hatred or discrimination, undermine the solidarity of ethnic groups, or infringe upon ethnic customs and habits” are prohibited from being included in any publications. В статье 26 Положений об управлении издательским делом, утвержденных Государственным советом 25 декабря 2001 года, говорится: «Запрещается публиковать какие-либо материалы, " разжигающие межэтническую ненависть или дискриминацию, подрывающие солидарность этнических групп или посягающие на обычаи и традиции этнических групп "».
Covers can't be deceptive or misleading, or infringe on anyone else's copyright. Обложки, вводящие пользователей в заблуждение или нарушающие чьи-либо авторские права, недопустимы.
Allowing exceptions to compulsory service, one of the basic obligations imposed on all citizens at the expense of a number of basic rights to protect life and public property, may damage the basis of the national military service which serves as the main force of national defence, escalate social conflict, threaten public safety and national security and, in turn, infringe on the basic rights and freedoms of citizens. Изъятия из общего правила относительно обязательной военной службы одного из основных обязательств, распространяющихся на всех граждан за счет ряда основных прав на охрану жизни и общественного имущества, могут подорвать основу государственной военной службы, которая является основной силой национальной обороны, обострить социальную напряженность, причинить вред общественной и национальной безопасности и в свою очередь посягнуть на основные права и свободы граждан.
Can I still violate another person’s copyright if I didn’t intend to infringe? Могу ли я нарушить чьи-то авторские права ненамеренно?
We may terminate your WhatsApp account if you repeatedly infringe the intellectual property rights of others. Мы вправе удалить ваш аккаунт в случае систематического нарушения прав интеллектуальной собственности третьих лиц.
To report content that you feel may infringe on or violate your rights, please check these details. Чтобы пожаловаться на материалы, которые могут ущемлять или нарушать ваши права, изучите эту информацию.
If you repeatedly infringe other people's intellectual property rights, we will disable your account when appropriate. В случае неоднократного нарушения прав на интеллектуальную собственность других лиц мы заблокируем ваш аккаунт, если посчитаем это целесообразным.
Your contest cannot infringe upon or encourage the infringement of any third party rights or the participation in any unlawful activity. В рамках конкурса вы не должны ущемлять права третьих лиц и поощрять нарушение таких прав, а также призывать участников к незаконным действиям.
(a) violate, misappropriate, or infringe the rights of WhatsApp, our users, or others, including privacy, publicity, intellectual property, or other proprietary rights; (a) нарушение или незаконное присвоение прав WhatsApp, наших пользователей или других лиц, в том числе прав на конфиденциальность или публичность, прав интеллектуальной собственности и иных имущественных прав;
"Despite losing in its attempt to acquire the patents-in-suit at auction, Google has infringed and continues to infringe," the lawsuit said. "Несмотря на неудачную попытку приобрести на аукционе патенты, являющиеся предметом иска, Google нарушил и продолжает нарушать их", - говорится в судебном иске.
Actions taken to prevent infections may also infringe on personal privacy, as epidemiologists seek to identify and track people who carry resistant bacteria. Действия по предотвращению распространения инфекций могут нарушать конфиденциальность личной жизни, когда эпидемиологи начинают идентифицировать и отслеживать людей, являющихся носителями устойчивых к лекарствам бактерий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!