Примеры употребления "нарушать договор" в русском

<>
Центральное Командование никогда не стало бы нарушать договор с Федерацией. Central Command would never violate our treaty with the Federation.
Поэтому этой оккупирующей державе, которая постоянно избегает международной ответственности за свои неоднократные посягательства на суверенитет и территорию других государств, не должно быть позволено нарушать Договор о нераспространении. Therefore, the occupying Power, which has been repeatedly immune from international accountability for its repeated infringements upon other States'sovereignty and territory, must not be allowed to violate the Non-Proliferation Treaty.
В следующих случаях было признано, что продавец имеет оправданные основания расторгнуть договор: тот факт, что аккредитив не был открыт, дает оправданные основания считать, что покупатель не будет осуществлять платежи; покупатель будет по-прежнему нарушать условие договора, которое запрещает покупателю перепродавать товар на определенных рынках. In the following cases it was found that the seller had good grounds to avoid the contract: failure to open letter of credit gave good grounds to conclude that the buyer would not pay; the buyer would continue to breach a contract term that prohibited the buyer from reselling the goods in specified markets.
настоящий договор, каждая операция и обязательства, вытекающие из них, обязательны для вас и имеют юридическую силу в отношении вас в соответствиями с положениями (подчиняясь применимым правовым нормам), не нарушают и не будут нарушать условия любой нормы, приказа, обязательства или соглашения, с которыми они связаны; this Agreement, each Transaction and the obligations created under them both are binding upon you and enforceable against you in accordance with their terms (subject to applicable principles of law) and do not and will not violate the terms of any regulation, order, charge or agreement by which you are bound;
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
В любом случае, нарушать обещание - неправильно. In any case, it's wrong to break a promise.
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Жителям не разрешалось нарушать границу владения. It was not permitted that the inhabitants trespass in the area.
Меня удивляет, что ты можешь согласится на этот договор. I marvel how you could agree to the proposal.
Нехорошо нарушать обещания. It is not good to break a promise.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Не следует нарушать обещаний. You shouldn't break promises.
Его заставили подписать договор против его воли. He was made to sign the contract against his will.
Ты не должен был нарушать обещаний. You shouldn't break promises.
Если это в скором случае не изменится, то мы расторгнем с Вами договор. If this should not immediately change, we shall cancel our contract with you.
"Несмотря на неудачную попытку приобрести на аукционе патенты, являющиеся предметом иска, Google нарушил и продолжает нарушать их", - говорится в судебном иске. "Despite losing in its attempt to acquire the patents-in-suit at auction, Google has infringed and continues to infringe," the lawsuit said.
Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервис. We recommend that you conclude a service contract.
"Если кто-либо и знает, что не следует нарушать закон, то это адвокат по уголовным делам". "If anyone should know not to the break the law, it is a criminal solicitor."
Наш договор мы просим прислать нам в подписанном виде. Please return a countersigned copy of the contract to us.
По мнению его оппонентов, Президент упорствует в своем "автократическом бреду", продолжая "нарушать данное слово" и "попирать право". According to his opponents, the President is persevering in his "autocratic delirium," continuing to "go back on his word" and 'trample the law."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!