Примеры употребления "направляли" в русском с переводом "send"

<>
Мы вам направляли уведомления о просроченном платеже. You were in default when we sent you delinquency notices.
Меня направляли туда, куда бы никто другой не пошел. So I was sent to all indiscriminate postings, postings which others would say no.
После начальной подготовки нас направляли либо в летную школу многомоторных самолетов (бомбардировщики), либо в летную школу одномоторных (истребители). When we graduated we were sent to either a school for multi-engine planes (bombers) or for single-engine planes (fighters).
Правительство ее страны выплачивает родителям ежемесячное пособие в обмен на то, чтобы они запрещали своим детям работать и направляли их в школу. Her Government paid a monthly stipend to parents in return for taking their children out of the workplace and sending them to school.
В ряде случаев проводимые Обвинителем первоначальные расследования направляли недвусмысленный сигнал лицам, совершавшим преступления в прошлом, и потенциальным будущим преступникам в других частях мира. In a number of situations, initial investigations by the Prosecutor have sent a clear message to past and potential future perpetrators in other parts of the world.
Миллионы людей, как одержимые, исследовали каждую деталь ее личной жизни, они направляли ей гневные послания по электронной почте, а также угрозы и непристойные сообщения. Millions of people obsessively followed every detail of her life online, sending hate mail, death threats, and obscenity her way.
Мы неоднократно выступали в этом зале и направляли письма в адрес Контртеррористического комитета и Совета Безопасности, осуждая конкретные случаи грубейших нарушений резолюции 1373 (2001). On many occasions, we have spoken in this Chamber and sent letters to the Counter-Terrorism Committee and the Security Council, denouncing specific cases of flagrant violations of resolution 1373 (2001).
Аналогичные меры мы принимали и в тех случаях, когда по получении запроса мы направляли конкретные жалобы на рассмотрение других органов " (источник: министерство юстиции Республики Словении). We also took the same steps in cases where, on request, we sent specific complaints to other bodies for consideration” (Source: MP RS).
В то же время он хочет, чтобы северные страны еврозоны направляли свои деньги в южные страны еврозоны, что позволит защитить финансовые и экономические рынки Франции в этом регионе. At the same time, he wants northern eurozone countries to send money to southern countries, to protect French financial and economic markets in these regions.
Двадцать четыре процента государств, представивших ответы на вопросник за второй отчетный период, не направляли и не получали никаких запросов об оказании взаимной юридической помощи в связи с отмыванием денег. Twenty-four per cent of the States replying to the questionnaire for the second reporting period had not sent or received any requests for mutual legal assistance concerning money-laundering offences.
Стороны обеспечивают, чтобы в рамках процесса операций их реестры направляли в регистрационный журнал операций сообщение о каждом случае эмиссии, передачи и приобретения между реестрами и изъятия из обращения установленного количества. Parties shall ensure that, as part of the transaction process, their registries send to the transaction log a record of each issuance, transfer and acquisition between registries and retirement of assigned amount.
УСВН отметило также, что возмещение зависело от того, производили ли бухгалтеры в миссии проводку по соответствующему счету и направляли ли они авизо внутренних расчетов в Отдел расчетов для возмещения расходов государству-члену. OIOS also noted that recovery depended upon whether account clerks in the mission charged the relevant account code and sent an inter-office voucher to the Accounts Division to recover the costs from the Member State.
Страны-производители углеводородов направляли свои прибыли на покупку лояльности граждан, по сути, создав социальные государства, а страны, которые не производят нефть, получали из государств, богатых ресурсами, финансовую помощь, инвестиции, а также денежные переводы работающих там соотечественников. Hydrocarbon-producing countries used their profits to buy their citizens’ loyalty and establish what were effectively welfare states; and non-oil producers enjoyed the benefits of aid, capital inflows, and remittances sent back by their nationals working in resource-rich countries.
В контексте темы международного сотрудничества государствам предлагалось сообщить, направляли ли они или получали ли от других государств запросы об оказании взаимной юридической помощи по делам об отмывании денег или замораживании, аресте или конфискации доходов, полученных незаконным путем. In the area of international cooperation, States were asked to report whether they had sent to or received from other States any requests for mutual legal assistance concerning cases of money-laundering or the freezing, seizure or confiscation of criminal assets.
Мы неоднократно обращались в Совет по этому вопросу — в последний раз мы сделали это 6 мая 2008 года, — а также направляли письма в Контртеррористический комитет и Совет Безопасности, в которых осуждали конкретные случаи грубых нарушений резолюции 1373 (2001). On numerous occasions we have addressed the Council, the last time on 6 May 2008, and we have sent letters to the Counter-Terrorism Committee and the Security Council, denouncing concrete cases of flagrant violations of resolution 1373 (2001).
Число участников насчитывало 125 стран, которые направляли в качестве своих делегатов высококвалифицированные кадры из числа сотрудников правительственных учреждений, а также академий, при этом свой вклад внесли и неправительственные организации (НПО) и другие международные организации, такие, как Вассенаарская договоренность, предоставив свой опыт и поддержку. We had almost 125 countries participating, which sent a highly qualified cadre of delegates drawn from the ranks of Government officials as well as from academia, while non-governmental organizations (NGOs) and other international organizations, such as the Wassenaar Arrangement, added their experience and encouragement.
На седьмом межкомитетском совещании были подтверждены ранее вынесенные рекомендации о том, чтобы неправительственные организации направляли информацию заблаговременно до начала сессии договорных органов, с тем чтобы члены комитетов имели возможность учитывать эти важные материалы, в том числе при подготовке перечней вопросов, а также продолжали распространять выводы договорных органов и сообщали об их осуществлении. The seventh inter-committee meeting reiterated previous recommendations that NGOs send information well in advance of treaty body sessions to allow committee members the opportunity to take those important submissions into account, including for the preparation of lists of issues, and to continue to disseminate the conclusions of the treaty bodies and report on their implementation.
КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с высоким показателем повторного прохождения девочками учебы в начальной школе и высокими показателями отсева в средней школе, особенно среди жителей сельских районов и девушек африканского происхождения, и призвал Уругвай внедрить временные специальные меры по сокращению и ликвидации высоких показателей отсева и повторения учебы среди девочек и предусмотреть стимулирование родителей, с тем чтобы они направляли девочек в школу86. CEDAW was concerned about the high repetition rate of girls in primary school and high drop-out rates in secondary school, especially among rural and Afro-descendant women and encouraged Uruguay to introduce temporary special measures to reduce and eliminate high drop-out and repetition rates of girls and include incentives for parents to send girls to school.
EOP направляет сообщение в Exchange Online. EOP sends the message to Exchange Online.
Куда направлять чеки и электронные платежи? Where do I send my check or EFT payment?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!