Примеры употребления "направлены" в русском с переводом "direct"

<>
Его ироничные замечания направлены не на тебя. His ironical remarks aren't directed at you.
Во-первых, все они направлены против человечества. First they are all directed against humanity.
Присяжные направлены игнорировать заявление мистера Солтера о провокации. The jury is directed to disregard in its entirety Mr. Salter's statement about entrapment.
Таким образом, усилия ЕС должны быть направлены на снижение торговых расходов. EU cooperation thus should be directed to lowering trade costs.
И я знаю, что все его жалобы направлены на меня и эту фирму. And I know that every gripe he has is directed at me and this company.
Вы будете направлены в раздел скачивания Microsoft Store, где вы сможете скачать цифровой товар. You’ll be directed to the Download section of Microsoft Store to get your digital item.
Некоторые из наиболее злобных заявлений будущего президента США Дональда Трампа были направлены в адрес Китая. Some of US President-elect Donald Trump’s nastiest attacks have been directed at China.
У всех этих угроз имеются две общие черты. Во-первых, все они направлены против человечества. All these threats have two things in common: First they are all directed against humanity.
Особенно показательно, что почти 70 процентов действующих в настоящее время санкций направлены против африканских стран. It is particularly telling that almost 70 per cent of the sanctions currently in force are directed against African countries.
Услуги, предоставляемые Компанией, не предназначены для или направлены на несовершеннолетних или лиц, не достигших законного возраста. The services provided by the Company are not intended for or directed to minors or persons under the age of legal consent.
Похоже, что любые чувства сексуальной природы, которые Гордон Уэй испытывал были направлены исключительно к твоей девушке. It would appear any feelings of a sexual nature Gordon Way may have had were exclusively directed towards your girlfriend.
Деньги могут быть направлены туда, где они больше всего нужны, в противовес тому, что происходит сейчас. The money could be directed to where it is most needed, unlike what is happening currently.
В прошлом году 50 процентов государственных субсидий были направлены на реализацию программ в интересах детей добровольным сектором. Last year, 50 per cent of State grants were directed at children's programmes run by the voluntary sector.
Немцы правы, когда они утверждают, что жалобы на “жесткую экономию” должны быть направлены к предыдущим правительствам Греции. Germans have a point when they argue that complaints about “austerity” ought to be directed at Greece’s previous governments.
500 лет назад пушки были направлены на мореплавателей, чтобы корабли не могли пройти, не заплатив пошлину королю. 500 years ago, the guns were directed at the seafarers to prevent ships from getting past without paying a toll to the king.
Но даже если меры работали как предполагалось, большинство торговых защитных мер, возможно, направлены не против противоконкурентной деловой практики. But, even if the measures worked as supposed, the majority of trade defense measures are probably not directed against anti-competitive business practices.
Но, как и борьба против субсидий частному сектору, они направлены против вмешательства государства, а не против частных компаний. But, like the fight against subsidies to businesses, these are battles that are directed against state intervention, not private companies.
Комитет рекомендует, чтобы политика и усилия были направлены на борьбу с прямой и косвенной дискриминацией в отношении женщин. The Committee recommends that policies and efforts be directed at countering both direct and indirect discrimination against women.
Облегчение бремени задолженности может сыграть ключевую роль в высвобождении ресурсов, которые могут быть направлены на деятельность, соответствующую целям НЕПАД. Debt relief can play a key role in liberating resources that can be directed towards activities consistent with NEPAD.
Наряду с усилиями по привлечению иностранных инвестиций, такие же усилия должны быть направлены на мобилизацию и высвобождение внутреннего капитала. Alongside efforts to attract foreign investment, equal energy should be directed at mobilizing and unleashing domestic capital;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!