Примеры употребления "направленном" в русском

<>
Группа с удовлетворением отметила доклад Управления по вопросам разоружения об осуществленном в 2008 году экспериментальном проекте, направленном на изучение возможности представления данных для Регистра в электронной форме. The Group welcomed the report of the Office for Disarmament Affairs on the pilot project conducted in 2008 aimed at exploring the feasibility of the electronic filing of reports to the Register.
Что касается вопроса о расторжении контракта в силу невозможности его дальнейшего исполнения, то в письме, направленном компанией заказчику 20 августа 1990 года, упоминается статья 17.3 контракта. With respect to the issue of termination due to frustration, the 20 August 1990 letter sent by Merz to the employer refers to clause 17.3 of the contract.
В заявлении, казалось бы, направленном на США, он продолжил: “Мы должны выполнять обещания и соблюдать правила. In a statement seemingly directed at the US, he continued, “We should honor promises and abide by rules.
Этот номер официального утверждения свидетельствует о том, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с требованиями Правил в первоначальном виде и что речь идет об автожелтом направленном проблесковом огне класса 2 (ХА 2); The approval number shows that the approval was granted in accordance with the requirements of the Regulation in its original form and that it is a amber directional flashing lamp of class 2 (XA 2).
Более половины из 26 стран, принявших участие в данном практикуме, заявили о своей заинтересованности в участии в проекте, направленном на разработку новых международных стандартов замеров показателей инвалидности на основе обследований. More than half of the 26 countries attending the workshop expressed their interest in taking part in a project aimed at developing new international standards on disability measurement through surveys.
В письме, направленном моим правительством Генеральному секретарю, и в памятной записке, которую мы распространили среди членов Совета Безопасности, разъясняются причины, по которым мы просим о продлении мандатов ЮНПОБ/ЮНОМБ и посла Синклера. The letter that my Government has sent to the Secretary-General, Kofi Annan, and the aide-memoire that we have circulated to members of the Security Council, explain our request for UNPOB/UNOMB and Ambassador Noel Sinclair to remain.
Боязнь понижения заработных плат играет на руку более широкой политической коалиции, основанной на широком неприятии глобализации, направленном против многонациональных корпораций и международных финансовых институтов. Fear of lowered wages plays into a broader coalition based on umbrella anti-globalization resentments directed against multi-national corporations and international financial institutions.
Номер официального утверждения свидетельствует о том, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с требованиями Правил в их первоначальном виде и что речь идет о синем направленном проблесковом огне класса 1 (ХВ 1); The approval number shows that the approval was granted in accordance with the requirements of the Regulation in its original form and that it is a blue directional flashing lamp of class 1 (XB 1).
Мы с радостью отмечаем, что ежегодный доклад этого года основан на подходе, направленном на улучшение доклада, как по форме, так и по содержанию, и мы очень активно участвуем в этих усилиях. We are pleased to note that this year's annual report follows an approach aimed at improving the report, both in format and in substance, an effort that we have ourselves been very actively involved in.
В письме от 18 августа 2005 года, направленном в Управление по делам миграции Швейцарии, заявитель жалобы попросил выслать его в третью страну- в Сирию, с тем чтобы лучше организовать свое возвращение в Судан, не привлекая внимания суданских властей. By letter of 18 August 2005 sent to the Swiss Migration Office, the complainant requested to be deported to a third country, Syria, in order to better organise his return to Sudan without catching the attention of the Sudanese authorities.
В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, ее просили предоставить подробную информацию и свидетельства, например контракты/субподряды, счета-фактуры, акты завершения работ, требования об оплате и пояснения насчет того, каким образом заявленные потери могут быть прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. In the article 34 notification, it was requested to provide detailed information and evidence, such as the contracts/sub-contracts, invoices, certificates of completion, requests for payment, and an explanation of how the alleged losses were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Этот номер официального утверждения свидетельствует о том, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с требованиями Правил в их первоначальном виде и что речь идет о синем направленном проблесковом огне класса 1 (ХВ 1); The approval number shows that the approval was granted in accordance with the requirements of the Regulation in its original form and that it is a blue directional flashing lamp of class 1 (XB 1).
Консультации проводились на регулярной основе и представители обоих учреждений приняли участие в неофициальном брифинге, направленном на повышение осведомленности о процессе работы над Конвенцией, который состоялся в ходе шестидесятой сессии Комиссии по правам человека. Consultations had taken place on a regular basis, and representatives of both offices had taken part in an informal briefing aimed at raising awareness of the Convention process held during the sixtieth session of the Commission on Human Rights.
Консультативный комитет обсудил вопрос о пересмотре уровня должности Директора-распорядителя в контексте рассмотрения административного бюджета и согласился с учреждением для Директора-распорядителя должности уровня Д-2 в своем письме от 10 января 2000 года, направленном Председателем Комитета Генеральному секретарю. The Advisory Committee reviewed the level of the post in that context and concurred with the establishment of a D-2 level post for the Executive Director in a letter dated 10 January 2000 sent by the Chairman of the Committee to the Secretary-General.
Поэтому в любом новом предложении, направленном на повышение эффективности служебной деятельности и увязывание размеров вознаграждения с заслугами, ответственностью, уровнем компетенции и подотчетностью, следует принимать во внимание принципы, регулирующие функционирование системы вознаграждения, пособий и льгот. Any new proposal aimed at improving job performance and linking pay to merit, responsibility, competence and accountability should therefore take into account the principles that governed the pay and benefits system.
С учетом этого вклад МОФС выразился в направлении в мае-июне 2006 года франкоязычных экспертов для участия в экспериментальном проекте Департамента операций по поддержанию мира, направленном на подготовку и набор франкоязычных сотрудников полиции для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в Дакаре и Яунде. As its contribution to this effort, OIF sent a group of francophone experts in May-June 2006 to participate in DPKO's pilot project for the training and recruitment of police officers for United Nations peacekeeping operations in Dakar and Yaoundé.
Я бы также рекомендовал поставить это в зависимость от взаимодействия соответствующих правительств друг с другом и их соответствующими оппозиционными группами, включая вооруженные повстанческие движения, в процессе диалога и примирения, направленном на достижение политического решения. I would also recommend that it be contingent upon the Governments concerned engaging each other and their respective opposition groups, including armed rebel movements, in a process of dialogue and reconciliation aimed at reaching a political solution.
В сообщении, направленном в 2006 году, Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках направили ТОТИ письмо в отношении угроз убийством, которые, согласно сообщениям, поступили в адрес проректора Университета Джаффны и его семьи от лиц, возможно связанных с ТОТИ85. In a communication sent in 2006, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders wrote to the LTTE regarding death threats against the Vice Chancellor of Jaffna University and his family, allegedly carried out by individuals possibly linked to the LTTE.
Ограничение размера фирм для проверки концентрации власти является очень грубым инструментом – инструментом, который подчеркивает провал других мер контроля в демократическом процессе, направленном на то, чтобы гарантировать, что сильное лобби не продолжит навязывать меры регулирования, которые не ориентированы на социальное благосостояние. To limit the size of firms to check the concentration of power is a very blunt instrument – one that highlights the failure of other controls in the democratic process aimed at ensuring that strong lobbies do not end up imposing regulation that is not aligned with social welfare.
В докладе от 8 мая 2008 года, направленном Председателю Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации для распространения на Тихоокеанском региональном семинаре по вопросам деколонизации, состоявшемся в Бандунге в конце мая, Соединенное Королевство изложило свою позицию, являющуюся аналогичной позиции, изложенной в «Белой книге» 1999 года, озаглавленной «Партнерство во имя прогресса и процветания: Британия и заморские территории». In a paper dated 8 May 2008, sent to the Chair of the Special Committee for circulation at the Pacific regional seminar on decolonization held in Bandung later that month, the United Kingdom similarly set out its position, as based on the 1999 white paper entitled “Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!