Примеры употребления "направлениях" в русском

<>
Комиссия проверила деятельность по одной из 15 тематических групп с целью оценки прогресса на следующих направлениях деятельности: развитие людских ресурсов и повышение информированности о системе многосторонней торговли. The Board reviewed activities under one of the 15 clusters to assess progress made: human resource development and improvement of multilateral trading system knowledge.
И самое главное, ЮНПАН — это не статический исход, а динамический процесс, направленный на непрерывное удовлетворение потребностей своих пользователей в их важнейших направлениях работы. Most significantly, UNPAN is a dynamic process, and not a static outcome, which aims at responding continuously to the needs of its users in their most critical areas of work.
Г-н Хазаи (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) г-ну аль-Барадеи за его ценные усилия и за обстоятельный доклад Генеральной Ассамблее об основных направлениях деятельности Агентства в 2007 году. Mr. Khazaee (Islamic Republic of Iran): At the outset, I would like to express my gratitude to Mr. ElBaradei, Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), for his valuable efforts and for the insightful report to the General Assembly on the main activities of the Agency during the year 2007.
Во многих отраслях и на многих фирмах это приводит к большей степени специализации, к большей концентрации усилий на главных направлениях деятельности и к более широкому использованию внешних поставщиков. In many industries and firms, this results in a higher degree of specialization, a stronger focus on core activities and a greater reliance on external suppliers of inputs.
Специальный докладчик выступила перед неправительственными организациями, участвовавшими в работе Комиссии, с информацией о последствиях торговли людьми для осуществления прав человека, своем мандате и основных направлениях работы. The Special Rapporteur addressed non-governmental organizations involved in the work of the Commission and discussed the human rights implications of human trafficking, as well as her mandate and key areas of work.
За период, продолжительностью около 150 лет, кооперативы распространились в 100 странах, в различных секторах экономики и направлениях деятельности, которые включают в себя сельское хозяйство, рыболовство, жилищное строительство, банковское дело, страхование, водо- и электроснабжение и медицинское обслуживание. Over a period of about 150 years, cooperatives have spread over 100 countries and into various sectors and activities encompassing agriculture, fishing, housing, banking, insurance, water, electricity and health care.
Эта политика преследует три цели: интеграцию перспектив коренных народов в будущую политику, программы и проекты ПРООН; учет проблем коренных народов во всех направлениях работы ПРООН; а также поддержку инициатив, сетей и потенциала коренных народов в целях учета их перспектив в основных процессах и результатах развития людского потенциала. The policy had three objectives: to integrate indigenous perspectives into future UNDP policies, programmes and projects that affected them; to make indigenous peoples'concerns a cross-cutting issue within UNDP's areas of work; and to support indigenous peoples'initiatives, networking and capacity so that their perspectives were brought to bear in key human development processes and outcomes.
Представитель Управления по вопросам космического пространства Секретариата сообщил о будущих направлениях деятельности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, в частности о новых возможностях ее применения в таких областях, как борьба с чрезвычайными ситуациями, телемедицина и здравоохранение. A representative of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat reported on the future orientation of activities of the United Nations Programme on Space Applications, particularly new applications in the areas of disaster management, telemedicine and health.
Для смягчения последствий снижения объема поступлений от продажи изданий и сосредоточения внимания на основных направлениях деятельности в рамках программы предлагается использовать поэтапный подход к переводу предусматриваемой ею деятельности по обеспечению складского хранения и по обслуживанию клиентов на внешний подряд. To mitigate the effects of declining revenue in the sale of publications and to focus activities on the core functions of the programme, a phased approach to outsourcing the programme's warehousing and customer service activities is proposed.
С тех пор наша работа в этой стране была сосредоточена на двух основных направлениях деятельности Содружества — нашем поощрении и защите культуры и институтов демократии и нашей приверженности делу обеспечения устойчивого развития, согласуемого в последнее время с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Since then, our work in that country has focused on the Commonwealth's two principal pillars of activity — our promotion and protection of the culture and institutions of democracy, and our commitment to sustainable development as aligned in more recent times to the achievement of the Millennium Development Goals.
Представитель Управления по вопросам космического пространства сообщил о будущих направлениях деятельности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники и о планируемых мероприятиях Программы на 2005 и 2006 годы, предложив организациям системы Организации Объединенных Наций принять участие в тех мероприятиях, которые представляют для них интерес. A representative of the Office for Outer Space Affairs reported on the future orientation of the United Nations Programme on Space Applications and on activities planned for the Programme in 2005 and 2006, inviting organizations of the United Nations system to participate in activities of interest to them.
Группа 77 и Китай удовлетворены результатами работы на многочисленных направлениях деятельности ЮНКТАД, в том числе Программой Центров по вопросам торговли, Автоматизированной системой ввода, контроля и управления таможенными данными (АСТД), работой по вопросам транспорта и транзита, Системой предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС), ДМФАС и обзорами инвестиционной политики. The Group of 77 and China were satisfied with the results of many of UNCTAD activities, including the Trade Point Programme, the Automated System of Customs Data Entry Control and Management (ASYCUDA), work related to transport and transit, the Advance Cargo Information System (ACIS), DMFAS and the investment policy reviews.
Представитель Управления по вопросам космического пространства сообщил о будущих направлениях деятельности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники и о планируемых мероприятиях в рамках Программы на 2003 и 2004 годы, предложив организациям системы Организации Объединенных Наций принять участие в тех мероприятиях, которые представляют для них интерес. A representative of the Office for Outer Space Affairs reported on the future orientation of the United Nations Programme on Space Applications and on activities planned for the Programme in 2003 and 2004, inviting organizations of the United Nations system to participate in activities of interest to them.
Представитель Управления по вопросам космического пространства Секретариата сообщил о будущих направлениях деятельности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники и о планируемых мероприятиях в рамках Программы на 2004 и 2005 годы, предложив организациям системы Организации Объединенных Наций принять участие в тех мероприятиях, которые представляют для них интерес. A representative of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat reported on the future orientation of the United Nations Programme on Space Applications and on activities planned for the Programme in 2004 and 2005, inviting organizations of the United Nations system to participate in activities of interest to them.
Фрагментарный подход к составлению бюджета и представление дополнительных просьб на специальной основе не способствуют утверждению предлагаемого бюджета по программам консенсусом, и поэтому его делегация была бы признательна за дополнительную информацию о подлежащих рационализации направлениях деятельности, в связи с которым представляются такие дополнительные просьбы, и о соответствующих намеченных результатах. A piecemeal approach to budgeting and the submission of additional requests on an ad hoc basis were not conducive to the approval of the proposed programme budget by consensus, and his delegation would therefore be grateful for further information about the activities to be streamlined by those additional requests and their intended outcomes.
Иракская группа контроля для решения стоящих перед ней задач сохраняет значительное число специалистов для выполнения работы на следующих трех направлениях деятельности в области разоружения: интервьюирование отдельных лиц, связанных с иракскими программами ОМУ; получение и анализ документов, компьютерных жестких дисков и других материалов; оценка потенциальных объектов, связанных с ОМУ, и осуществление надлежащих мер. To meet the tasks ahead, the Iraq Survey Group maintains a sizeable number of specialists dedicated to following three disarmament activities: interviewing individuals connected with Iraq's WMD programmes; obtaining and analysing documents, computer hard drives and other materials; and assessing and exploiting potential WMD-related sites.
Материалы региональных семинаров, проведенных на этапе разработки планов действий (на настоящий момент такие семинары были проведены для стран Африки к югу от Сахары в 1998 году и для островных государств Тихого океана в 1999 году), включают региональные сводные доклады о состоянии лесных генетических ресурсов и определении основных древесных пород, а также о направлениях деятельности, способствующих развитию регионального сотрудничества. Outputs of regional workshops held during the development of plans of action (held to date for Sahelian Africa, 1998; South Pacific Islands, 1999) include regional syntheses on the status of forest genetic resources and the identification of major tree species and activities amenable to regional cooperation.
Похоже, они находятся на основных направлениях. They seem to be staying on the main tracks.
И наблюдается во всех технических направлениях. And you see it in all sorts of technologies.
Приблизить её помогут действия в трех направлениях: Three areas can help speed progress:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!