Примеры употребления "напоминают" в русском с переводом "remind"

<>
О, они напоминают мне о гигиеническом полотенце. Oh, that reminds me of a sanitary towel.
Эти фотографии напоминают мне о нашем празднике. These photographs remind me of our holiday.
Эти брюки и рубашка напоминают мне об этом. This is the only trouser and shirt remind me of this.
По большей части, нам даже не напоминают о них. Mostly we are not even reminded of them.
Они напоминают нам о том, что мы можем сделать лучше. It reminds us that we know we can do better.
Сожаления не напоминают нам о том, что мы сделали плохо. Regret doesn't remind us that we did badly.
Вот такие моменты напоминают мне, как сильно я люблю эту работу. It's moments like these remind me how much I love this job.
Каждый изъян, каждое неудачное начало напоминают мне, как сильно я отстал. It's every drawback, every false beginning, reminds me how far behind I have fallen.
И тебе это понравится, мне напоминают каждый день, что я не Смэш Уильямс. And you're gonna like this one, I'm reminded every single day that out there, I'm no Smash Williams.
Они напоминают нам, что мы, пользователи Интернета, в действительности находимся под постоянным виртуальным наблюдением. They remind us that we Internet users are, indeed, under constant virtual surveillance.
Каждый год миру по нескольку раз напоминают о том, что угроза пандемии присутствует постоянно. A few times each year, the world is reminded that a pandemic threat is immanent.
Мрачное или нет, но такие события напоминают нам об ограниченности нашего пребывания на земле, Роберт. Sombre or not, these events remind us we only have limited time on this earth, Robert.
Потому что издатели "National Geographic" постоянно напоминают нам, что они печатают фотографии, а не отговорки. Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time: they publish pictures, not excuses.
Мексиканцы склонны винить тех, кто уехал, потому что они напоминают жителям страны о сложных временах. Mexicans tend to fault those who left; they remind Mexicans of hard times, he says
Последние отчеты Бюро переписи населения США и Программы развития ООН напоминают нам о важности этого наблюдения. The US Census and UNDP reports remind us of the importance of this insight.
Они напоминают нам, что можно изменить мир, когда веришь, что всё возможно, и не боишься неудачи. They remind us that we can change the world if we defy the impossible and we refuse to fear failure.
Люди находят эти две ситуации более морально отвратительными, если им напоминают о том, что нужно мыть руки. People find these to be more morally abhorrent if they've been reminded to wash their hands.
Однако деяния Осамы бен Ладена напоминают нам о том, что некоторых врагов невозможно каким-либо образом умиротворить. But Osama bin Laden's deeds remind us that some enemies cannot be appeased.
В самом деле, часто считается, что компьютеры заменят только низкоквалифицированных рабочих, однако мои студенты напоминают мне об обратном. Indeed, while it is often thought that computers will replace only low-skilled jobs, my students remind me otherwise.
Авторы исследования 2016 года напоминают нам о том, что сексуальные домогательства не всегда связаны с желанием добиться секса. And, as the authors of the 2016 study remind us, sexual harassment is not always about trying to secure sex.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!