Примеры употребления "напоминают" в русском

<>
Новогодние обещания часто об этом напоминают. New Year’s resolutions are often like that.
Взгляни, они напоминают загоны для скота. Look, they look like caged animals.
Их черты характера напоминают черты социопатов. Their character traits are similar to those of sociopaths.
Эти вещи вам ни о чём не напоминают? Any of these things ring a bell?
Выборы 2009 года во многом напоминают тогдашнюю ситуацию. Israel's 2009 election is similar in many ways.
Словенцам, эти идеи напоминают федеральный план для Югославии. To Slovenes, these ideas are unsettling reminders of Yugoslavia’s federal design.
Предстоящие в следующем месяце президентские выборы сейчас напоминают коронацию. Russia's presidential elections next month now look like a coronation.
Они тянут свои ажурные ветви и немного напоминают собой деревья. They extend long and delicate branches, and in short, they look like trees.
Grid-нейроны находятся на входе гиппокампа и напоминают нейроны места. Now grid cells are found, again, on the inputs to the hippocampus, and they're a bit like place cells.
Их главные аргументы напоминают аргументы, выдвинутые теми, кто поддержал Кубинскую Революцию. Their main arguments are reminiscent the arguments put forward by those who backed the Cuban Revolution.
Мне остается только рассказать, чем особенности поведения шимпанзе так напоминают наше. So it remains for me to comment on the ways in which chimpanzees are so like us, in certain aspects of their behavior.
Без этих усилий попытки улучшить ситуацию напоминают строительство дома на песчаной дюне. Without such an effort, attempting to improve the situation is like building a house on a sand dune.
Они напоминают картинки из книги доктора Сьюза - как причудливые животные по всей поверхности. This looks like something out of a Dr. Seuss book - just all manner of creatures all over this thing.
Ведь здания не просто напоминают горы своим видом. Они и воздействуют, как горы. And the buildings, they don't only sort of invoke the imagery of the mountains, they also operate like mountains.
Его губернаторы также напоминают губернаторов Николая II – многие из них являются генерал-губернаторами. His governors are also like Nicholas’s; many are governor-generals.
Вы заметите, что многие из этих иероглифов, напоминают изображения людей, насекомых, рыб или птиц. So you'll notice that many of the symbols look like pictures of humans, of insects, of fishes, of birds.
Политические партии Америки слабо напоминают дисциплинированные организации, присущие парламентским демократиям Европы и других стран. America's political parties bear little resemblance to the disciplined organizations familiar in parliamentary democracies in Europe and elsewhere.
Я не хочу сказать, что эти места напоминают Средиземноморье и все там в порядке. I am not saying that it is like the Mediterranean and everything is alright.
Ученым интеллектуалы напоминают бродяг, свободно злоупотребляющих собственностью других людей, собирая плоды и опустошая землю. But to academics, intellectuals look like ramblers freely trespassing on other people's property, picking the fruits and despoiling the soil.
Чаще всего взрыватели ИГИЛ напоминают серебристую пробку конической формы с предохранительной чекой, продетой сквозь корпус. The most common ISIS fuze looks like a silver conical plug with a safety pin stuck through the main body.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!