Примеры употребления "нападений" в русском

<>
Число насильственных преступлений за этот период увеличилось по сравнению с первой половиной 2004 года, причем было зарегистрировано 48 нападений при отягчающих обстоятельствах и случаев стрельбы; б?льшая часть убийств, которых было зарегистрировано 21, были связаны с наркотиками и бандитизмом. The number of violent crimes during the period increased compared to that of the first six months of 2004, with 48 aggravated assaults or shootings; of 21 homicides, most were linked to drugs and gang violence.
Что касается насилия в отношении женщин, совершаемого отдельными лицами, то в уголовном законодательстве содержится полный перечень правонарушений (угроза физическим насилием, побои, нанесение ранений, причинение тяжких телесных повреждений, убийство, изнасилование и совершение непристойных нападений), имеющих отношение к вопросу о запрещении насилия в отношении женщин. In relation to violence by individuals against women, the criminal law contains the full range of offences (assault, battery, wounding, grievous bodily harm, murder, rape and indecent assault) that are relevant to the prohibition of violence against women.
Отмечены случаи вооруженных нападений, изнасилований, убийств, вооруженных ограблений. Instances of hold-ups, rape, murder, and armed robbery have been reported.
Год назад в Кении после выборов были случаи насильственных нападений. A year ago in Kenya we had post-election violence.
Вместе с тем продолжают иметь место отдельные случаи вооруженных нападений и ограблений. However, isolated hold-ups and armed robberies continue to occur.
Даже против крошечного Бутана Китай выдвинул свои территориальные претензии посредством военных нападений. Even against tiny Bhutan, China has stepped up its lands claims through military incursions.
В одной лишь Эль-Генейне за три недели произошло семь вооруженных нападений на НПО. In El Geneina alone, there were seven armed incidents against NGOs in three weeks.
По словам Повова, она шпионила за подпольем, продавала полученные данные компаниям, которые могли оказаться объектами нападений. As Popov described it, Cycmos spied on the underground, selling intelligence to the companies that were being targeted.
Ответственные за совершение этих нападений лица поставили себя выше законов человеческой цивилизации и должны неизбежно понести заслуженное наказание. Those responsible have put themselves beyond the laws of human civilization and deserve a just and inevitable punishment.
В результате этих нападений четверо полицейских и одно гражданское лицо были убиты и пять полицейских получили ранения разной степени тяжести. On that occasion four policemen and one civilian were killed, while five policemen were gravely or lightly wounded.
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прошло уже более трех недель после совершенных 11 сентября вероломных террористических нападений. Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): It is now over three weeks since the dastardly terrorist acts of 11 September.
Многие иракские христиане, ставшие объектами нападений экстремистских религиозных групп, временно переместились в соседние страны или в более безопасные места в курдских мухафазах. Many Iraqi Christians targeted by extremist religious groups have temporarily moved to neighbouring countries or to safer areas in the Kurdish governorates.
В городах молодые люди, одетые в военную форму и вооруженные винтовками, выбирают в качестве объектов нападений коммерческие предприятия, домашние хозяйства и церкви. In the cities, young men dressed in military uniform and equipped with guns target businesses, households and churches.
Кроме того, пострадавшие стороны в других районах принадлежат к различным племенам и ни одна из конкретных расовых групп не была исключительным объектом нападений. In addition, the injured parties in other regions belong to various tribes and no particular racial group was targeted.
Международное обычное право также обязывает государства, которые действуют в порядке самообороны от нападений других государств, обеспечивать соблюдение трех элементов: необходимости, соразмерности и непосредственности угрозы45. International customary law also binds States who act in self-defence against other States to conform to the three elements of necessity, proportionality and immediacy of the threat.
Моя делегация подтверждает, что необходимо гарантировать безопасность всех, кто работает в области гуманитарной помощи и под эгидой МООНДРК, и мы должны защитить их от нападений. My delegation reaffirms that we must guarantee the safety and security of all those who work in the humanitarian assistance field and under the auspices of MONUC and must shield them from harassment.
Гуманитарный персонал все чаще подвергается угрозам и запугиванию представителями обеих сторон; а кроме того, всегда сохраняется опасность вспышки боевых действий, бандитских нападений и вооруженного грабежа. Humanitarian workers are increasingly subjected to threats and intimidation by forces from both sides, in addition to facing random danger from military action, banditry and armed robbery.
После падения Берлинской стены и совершенных 11 сентября 2001 года террористических нападений в западном мире стали распространяться страхи относительно появления нового врага, имя которому — ислам. The tearing down of the Berlin Wall and the terrorist events of 11 September 2001 spread fear in the Western world about the emergence of a new enemy called Islam.
Цель данного заседания состоит в том, чтобы официально отдать дань памяти жертв террористических нападений на Соединенные Штаты Америки в этот самый день год тому назад. The purpose of this meeting is to pay solemn tribute to the memory of the victims of the terrorist acts that struck the United States on this very day one year ago.
Для этого необходимо, чтобы Ассамблея призвала Израиль к прекращению агрессии и жестоких военных нападений и использования их в качестве орудия для оказания давления и запугивания. To do this, it is necessary that the Assembly call on Israel to set aside its aggression and its unrelenting military incursions as a tool of coercion or intimidation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!