Примеры употребления "наняли" в русском с переводом "employ"

<>
Говорят, что вы наняли литературных негров. So much so that you, um, Employed the services of a ghostwriter.
Некоторые чиновники даже наняли сотрудников за собственные деньги. Some have even employed staff using their own money.
В вашу компанию наняли нового менеджера по обслуживанию клиентов. A new service account manager has been employed in your company.
Сотни лодок наняли для того, чтобы они тащили заграждения вместо сетей. There are hundreds of shrimp boats employed to drag booms instead of nets.
они произнесли: "Люди, что наняли нас на работу," относятся к нам как будто мы недолюди, будто мы не существуем. They said, "The people who employ us treat us like we are less than human, like we don't exist.
Это было слишком приземлённо, и мы хотели более женственную точку зрения и наняли утку, которая сделала это более аккуратным образом - модно. It was a little bit too funky, and we wanted a more feminine point of view and employed a duck who did it in a much more fitting way - fashion.
Я раньше брала кровь, но раз вы больше не нуждаетесь в моих навыках флеботомии, вы наняли меня для ведения дел и общения. I used to take blood, but as you no longer require my phlebotomy skills, you only employ me for admin and communication.
По сути дела, в районе, который я посетил, молодой человек и девять его коллег впервые наняли рабочих для сбора и сортировки мусора, и органические отходы сейчас перерабатываются в компост и органические удобрения. Essentially, in a neighbourhood I visited, a young man and his nine fellow board members have employed people for the first time in picking up and sorting the garbage, and the organic waste is being turned into compost and organic fertilizer.
В июне 1999 окружной суд Хельсинки приговорил одну супружескую пару к штрафу за дискриминацию на рабочем месте за то, что они наняли домработницу филиппинского происхождения и в течение нескольких лет не выплачивали ей подобающее жалование. In June 1999 the Helsinki District Court sentenced a couple to a fine for discrimination at work, for having employed a housekeeper of Philippine origin for several years without paying her a reasonable salary.
Я наняла воровку стеречь свои драгоценности. I employ a jewel thief to look after my jewels.
Фирма хочет нанять на работу двадцать человек. The company wants to employ 20 people.
Я нанял его, потому что он честный человек. As he was an honest man, I employed him.
Он нанял меня в качестве няни для Виолетты. It employed me for nursemaid of Violet, his daughter of the partner.
Сколько людей он нанял, чтобы обслуживать такую численность? How many people does he employ to service that population?
Вот нанятые на работу лодки для добычи креветок. Here are shrimp boats employed.
Учитывая тревогу Элизабет, я наняла сыщиков по всей Европе. Given Elizabeth's concerns, I employed inquiry agents throughout Europe.
Господин Джонсон работает не по найму и занимается ремонтом мебели. Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.
Я - Боб Купер, владелец маркетинговой фирмы, которую нанял мистер Андерсон. I'm Bob Cooper, owner of the marketing firm Mr. Anderson employed.
К концу года компания наняла 2000 эфиопов и удвоила экспорт кожаной обуви в стране. By the end of the year, it had employed 2,000 Ethiopians and doubled the country's exports of leather shoes.
Я работаю на "Решение Проблем Безопасности", это частный подрядчик нанятый в помощь охране кампуса. I am employed by Secure Enforcement Solutions, which is private contractor hired to work in tandem with campus security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!