Примеры употребления "наняли" в русском

<>
Вообще-то мы наняли организатора свадьбы. We've actually hired a wedding planner.
Говорят, что вы наняли литературных негров. So much so that you, um, Employed the services of a ghostwriter.
Мистер Брэкстон, не думаю, что вы верно оценили могущество людей, которые вас наняли. Mr. Braxton, I don't think you fully appreciate the power of the people who have engaged your services.
Охранник, грузчик, и девчонка, которую наняли месяц назад. Guard at the door, stock boy, girl named Harper, hired about a month ago.
Некоторые чиновники даже наняли сотрудников за собственные деньги. Some have even employed staff using their own money.
К сожалению, меня всего лишь наняли доставить товар. Unfortunately, I was just hired to deliver the goods.
В вашу компанию наняли нового менеджера по обслуживанию клиентов. A new service account manager has been employed in your company.
Я знаю вы наняли парня по фамилии Петров. I understand you hired a lurker named Petrov.
Сотни лодок наняли для того, чтобы они тащили заграждения вместо сетей. There are hundreds of shrimp boats employed to drag booms instead of nets.
Что там с тем красавчиком, которого вы наняли? Whatever happened to Magic Mike, that super-hot guy you hired?
они произнесли: "Люди, что наняли нас на работу," относятся к нам как будто мы недолюди, будто мы не существуем. They said, "The people who employ us treat us like we are less than human, like we don't exist.
Ещё мы наняли 10 огромных, страшных вышибал с наушниками. We also hired ten huge, scary bouncers with earpieces.
Это было слишком приземлённо, и мы хотели более женственную точку зрения и наняли утку, которая сделала это более аккуратным образом - модно. It was a little bit too funky, and we wanted a more feminine point of view and employed a duck who did it in a much more fitting way - fashion.
Это пиарщики, которых мы наняли для организации вирусного маркетинга. They're a PR company that we hired to do viral marketing.
Я раньше брала кровь, но раз вы больше не нуждаетесь в моих навыках флеботомии, вы наняли меня для ведения дел и общения. I used to take blood, but as you no longer require my phlebotomy skills, you only employ me for admin and communication.
Они наняли частного детектива и известили национальную службу, занимающуюся розыском. They hired a private investigator and notified law enforcement nationwide, determined to track him down.
По сути дела, в районе, который я посетил, молодой человек и девять его коллег впервые наняли рабочих для сбора и сортировки мусора, и органические отходы сейчас перерабатываются в компост и органические удобрения. Essentially, in a neighbourhood I visited, a young man and his nine fellow board members have employed people for the first time in picking up and sorting the garbage, and the organic waste is being turned into compost and organic fertilizer.
Но в этом эксперименте мы наняли еще и студента-актёра. But in this experiment we also hired an acting student.
В июне 1999 окружной суд Хельсинки приговорил одну супружескую пару к штрафу за дискриминацию на рабочем месте за то, что они наняли домработницу филиппинского происхождения и в течение нескольких лет не выплачивали ей подобающее жалование. In June 1999 the Helsinki District Court sentenced a couple to a fine for discrimination at work, for having employed a housekeeper of Philippine origin for several years without paying her a reasonable salary.
Когда они нас наняли, мы были готовы покорить весь мир. When they hired us, we were going to take over the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!