Примеры употребления "нанимают" в русском с переводом "hire"

<>
Владельцы магазинов нанимают дополнительный персонал. The shopkeepers are hiring more people.
В "Таргет" нанимают на пасхальную распродажу. I hear Target's hiring for their Easter sale.
Кто сказал, что сюда нанимают одних кретинов? Who says they only hire the mentally challenged down here?
Некоторые организации нанимают консультанта для управления компьютерами и программным обеспечением. Some businesses hire a consultant to manage their computers and software for them.
В воскресенье этих людей проклинают, а в понедельник нанимают на работу. Damned on Sunday, they are hired for work on Monday.
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; With more money, ill-educated bureaucrats hire more ill-educated bureaucrats;
Я имею в виду, что администраторов часто нанимают, исходя из их внешности. I mean, receptionists are often hired for their looks.
Они покупают компании, разделяют их, сливают, увольняют одних сотрудников и нанимают других. They buy companies, break them up, recombine them, fire some employees, and hire others.
И вот они нанимают персональных тренеров, они глотают Циалис как мятные леденцы. And so they hire personal trainers; they're popping Cialis like breath mints.
Его клиенты — настоящие воры — нанимают спаммеров для распространения вредоносных программ, а также людей, занимающихся отмыванием денег. His customers — the actual thieves — hire spammers to distribute the malware and money mules to launder the funds.
Более того, даже если корпорации в США не нанимают новых сотрудников, корпорации в других странах это делают. Moreover, even if corporations in the US are not hiring, corporations elsewhere are.
Неправительственные организации и УВКБ иногда нанимают беженцев в лагеря для выполнения обязанностей курьеров или на поденные работы. Non-governmental organizations and UNHCR occasionally hire refugees in the camps for liaison or day jobs.
Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников. High tax rates on labor - together with rigid regulation of hiring and firing - make employers extremely reluctant to recruit workers.
Проблема состоит не в том, что Washington Post и подобные ей газеты нанимают необразованных или ленивых людей. The problem is not that the Washington Post and papers like it hire people who are unintelligent or lazy.
Чаще всего для них не нанимают адвокатов и не вносят залог, поскольку они не имеют ценности для структур наркоторговли. Bail is rarely put up for them, or a lawyer hired, because they hold no value to the trafficking structures.
В периоды экономического подъема молодых людей нанимают на работу в последнюю очередь, но увольняют первыми в периоды экономического спада. During periods of economic upturn, youth are the last to be hired, and in economic downturns they are first to be fired.
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; в результате, режим не в состоянии управлять страной. With more money, ill-educated bureaucrats hire more ill-educated bureaucrats; as a result, the regime fails to rule the country.
Большинство предприятий, больших и малых, ссылаются на недостаток спроса как на основную причину, по которой они не нанимают сотрудников. Most businesses, large and small, cite insufficient demand as the primary reason they are not hiring.
Линчевателями могут также считаться лица, которые нанимают или просят других совершать убийства от их имени (например, так называемые «жустисейруш» в Бразилии). Perpetrators can also include individuals who hire or request others to carry out vigilante killings on their behalf (e.g., justiceiros in Brazil).
Мода была преображена недавним появлением розничных сетей, которые нанимают хороших дизайнеров, чтобы создать одноразовую одежду и аксессуары, которые соответствуют модным тенденциям. Fashion has been transformed by the recent emergence of retail chains that hire good designers to make throwaway clothing and accessories that are right on trend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!