Примеры употребления "нанимают" в русском

<>
Владельцы магазинов нанимают дополнительный персонал. The shopkeepers are hiring more people.
Они не нанимают этих работников. They don't employ those workers.
В "Таргет" нанимают на пасхальную распродажу. I hear Target's hiring for their Easter sale.
Малые предприятия нанимают большинство людей в США. Small businesses employ the majority of people in the US.
Кто сказал, что сюда нанимают одних кретинов? Who says they only hire the mentally challenged down here?
Но что-то тут не сходится, затворники никогда сторожа не нанимают. Being a hermit and employing a caretaker doesn't add up.
Некоторые организации нанимают консультанта для управления компьютерами и программным обеспечением. Some businesses hire a consultant to manage their computers and software for them.
Сегодня частные фирмы нанимают на работу больше представителей рабочего класса Китая, чем государственные предприятия. Today, private firms employ more of China's working class than state-owned enterprises (SOEs).
В воскресенье этих людей проклинают, а в понедельник нанимают на работу. Damned on Sunday, they are hired for work on Monday.
Вместо этого они нанимают местных торговцев, которые получают необходимый товар через длинную цепочку посредников. Instead, they employ local salesmen who obtain their merchandise through a long chain of brokers.
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; With more money, ill-educated bureaucrats hire more ill-educated bureaucrats;
Все выигрывают от такой политики. Те, кого нанимают, конечно, потому что они получают работу и самоуважение. Everybody benefits from that - those employed, of course, because they get a job and dignity.
Я имею в виду, что администраторов часто нанимают, исходя из их внешности. I mean, receptionists are often hired for their looks.
Сэнди, это как шахматы, а вместо ладьи и пешки они стратегически нанимают бойцов, чтобы выиграть матч. Sandy, it's like chess, OK, but instead of using rooks and pawns, they're strategically employing different combative disciplines in order to win the match.
Они покупают компании, разделяют их, сливают, увольняют одних сотрудников и нанимают других. They buy companies, break them up, recombine them, fire some employees, and hire others.
Центральные банки нанимают для этого армию экспертов, а другие учреждения редко обладают подобными ресурсами, чтобы представить одинаково сложные контраргументы. Central banks employ an army of experts to try to get it right, and other institutions are seldom so well resourced to present equally sophisticated counter-arguments.
И вот они нанимают персональных тренеров, они глотают Циалис как мятные леденцы. And so they hire personal trainers; they're popping Cialis like breath mints.
В настоящее время в Англии индийские рестораны карри нанимают больше людей, чем черная металлургия, сталелитейное производство, угольная и судостроительная промышленности вместе взятые. In England today, Indian curry houses employ more people than the iron and steel, coal and shipbuilding industries combined.
Его клиенты — настоящие воры — нанимают спаммеров для распространения вредоносных программ, а также людей, занимающихся отмыванием денег. His customers — the actual thieves — hire spammers to distribute the malware and money mules to launder the funds.
Ну, семьи часто нанимают поварих на время, они работают неделю здесь или там, а потом идут на службу в другой дом или ресторан. Well, families often hire part-time cooks for a week here or there and then on to the employ of some other home or restaurant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!