Примеры употребления "намерения" в русском

<>
У меня не было намерения подглядывать. I didn't mean to be nosey.
Благие намерения приносятся в жертву минутной страсти. Promised virtues fall prey to the passions of the moment.
Отпирает двери, за которыми скрыты аморальные намерения. It opens every door, including the one hiding immoral intensions.
Не имели намерения получить из такого использования выгоду. Didn’t intend to profit from it
Однако подписать документ необязательно означает иметь искренние намерения. But a signature does not mean sincerity.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения. Well, you could resist the temptation to announce your goal.
Его Светлость сказал мне, что таковы ее намерения, сэр. His Lordship intimated it, sir.
Иран должен доказать миру, что он не имеет намерения её создавать". Iran must persuade the world that it does not want the Bomb."
Включаете оговорку о том, что не имеете намерения нарушить авторские права. Include a disclaimer that you don’t intend to infringe copyright
Строительство жилья, какими бы благими не были намерения, вне нашей компетенции. Construction of housing, no matter how well intentioned, is outside our area of expertise.
Их намерения могут быть хорошими, но без надлежащей координации они останутся неэффективными. Their efforts may be well intentioned, but, without better coordination, they will remain ineffective.
Иными словами, политика налогового благоприятствования по медицинскому страхованию должна иметь высокие намерения. In other words, tax-favored health-insurance policies should have high deductibles.
Y человека есть естественная способность отгадывать намерения, убеждения и чувства близких и незнакомцев. Sensing the motives and feelings of others is a natural talent for humans.
По обе стороны Атлантики, политические намерения против иммигрантов подрывают демократию и повреждают жизни. On both sides of the Atlantic, anti-immigrant politics are undermining democracies and damaging lives.
Мой отец может вести себя как сущий ребёнок, но у него благие намерения. My father can be terribly childish, but he means well.
Важная задача администрации Обамы будет состоять в том, чтобы прозондировать истинные намерения Хаменеи. An important task of the Obama administration will be to probe Khamenei’s true disposition.
Плохо продуманные правила (не важно, насколько благими были намерения) могут произвести обратный эффект. Badly designed rules, no matter how well intentioned, can have the opposite effect.
Некоторые предполагают, что причудливый термин "преобразование глобальной финансовой архитектуры" выдает их несерьезные намерения. Some suggest that the fancy term "reforming the global financial architecture" was a dead giveaway.
Я не хочу выдавать наши намерения, пока мы не выясним, на чьей Броди стороне. I don't wanna tip our hand till we find out where Brody stands.
Таким образом, правительство Японии должно предоставить недвусмысленные доказательства наличия искреннего намерения обеспечить безопасность страны. Japan’s government should thus give a clear indication of a true will to defend the country’s security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!