Примеры употребления "накладываемые" в русском

<>
В меню "Вставка" собраны объекты, накладываемые на график. Objects to be imposed on the chart are collected in the "Insert" menu.
Графическими в терминале называются объекты, накладываемые на график вручную. Graphical objects are those objects in the terminal that are imposed manually.
Графическими объектами в терминале называются объекты, накладываемые на график вручную. Graphical objects are objects in the terminal that are imposed manually into the chart.
На панели "Графические инструменты" собраны линейные инструменты и графические объекты (геометрические фигуры, значки и текст), накладываемые на график. Line Studies and graphical objects (geometrical shapes, signs, and texts) to be imposed into the chart are collected in the "Line Studies" toolbar.
Однако постольку, поскольку просьба Ассамблеи предусматривает вынесение заключения относительно гуманитарного права, накладываемые тем самым обязательства являются (за исключением их собственных квалифицирующих положений) абсолютными. So far as the request of the Assembly envisages an opinion on humanitarian law, however, the obligations thereby imposed are (save for their own qualifying provisions) absolute.
Ожидается, что все участники совместного курса должны будут платить этот сбор (который не подпадает ни под какие ограничения на сборы, накладываемые Законом о преподавании и высшем образовании) в течение тех лет, которые они проводят в Париже. It is expected that all participants in the joint course will be required to pay this charge (which falls outside the scope of any restrictions on fees imposed by the Teaching and Higher Education Bill) for the years that they spend in Paris.
Графические инструменты — управление объектами, накладываемыми на графики; Line Studies — managing of objects to be imposed into charts;
И после ванны накладывали мазь? And you applied the cream after his bath?
Если мать потеряла сознание и не может тужиться, применяют вакуум, накладывают на голову ребенка. If the mother's too fatigued to push, a cup is placed on baby's head.
Вы также можете добавлять фигуры и элементы, а также накладывать дополнительные данные на свои макеты. You can also add shapes and elements as well as overlay additional data on your layouts and designs.
И не нужно использовать сложный грим или накладывать фотографию Бреда на тело другого актера. Now, there's no use of prosthetic makeup or photography of Brad superimposed over another actor's body.
Кроме того, из этого меню на график можно накладывать: Besides, the following can be imposed into the chart from this menu:
То же самое правило, конечно же, применимо и к санкциям, накладываемым самостоятельно отдельными Западными державами. The same applies, of course, to sanctions dictated by Western powers on their own.
И первый шаг – признать те ограничения, которые «зелёная экономика» накладывает на наши мысли и действия. The first step is to recognize the constraints that the “green economy” places on thought and action.
Используя технологию "Drag'n'Drop", можно накладывать советники на любой график. Experts can be imposed into any chart with the "Drag'n'Drop" technique.
Кроме того, возможно накладывать один объект на другой, что является весьма полезным для различных торговых систем. Besides, one object can be applied over another one, which comes in very useful in various forex trading systems.
Отрадно видеть, что международное сообщество признает не только непропорциональное бремя, которое ЗТБ накладывают на женщин, но также и существенную роль, которую женщины играют в контроле и искоренении этих болезней. It is encouraging to see that the international community is recognizing not only the disproportionate burden that NTDs place on women, but also the essential role that women play in controlling and eradicating these diseases.
Для проведения анализа на график можно также накладывать различные графические объекты. To analyze the market, one can impose various graphical objects into the chart.
В свою очередь, то же самое касается и Запада: с одной стороны принципы новой Европы, определенные ОБСЕ после 1989/90 гг., не позволяют более крупному соседу накладывать вето на решения о создании и расширении союзов. But this applies similarly, if in reverse, to the West: on the one hand, the principles of a new Europe as defined by the OSCE after 1989/1990 don’t allow decisions about alliances to be subject to the veto of a large neighbor.
Хотя причины этих степеней здоровья являются очень сложными, они вероятно будут отражать - с растущей частотой в низкой части шкалы - суммарное бремя адаптации к ограниченным ресурсам и факторам, вызывающим стресс, а также различия в образе жизни и вытекающую аллостатическую перегрузку, которую это бремя накладывает на физиологические системы, участвующие в адаптацию и преодолении стресса. Although the causes of these gradients of health are very complex, they are likely to reflect, with increasing frequency at the lower end of the scale, the cumulative burden of coping with limited resources and stressors as well as differences in lifestyle, and the resulting allostatic overload that this burden places on the physiological systems involved in adaptation and coping.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!