Примеры употребления "накладываемые" в русском с переводом "impose"

<>
В меню "Вставка" собраны объекты, накладываемые на график. Objects to be imposed on the chart are collected in the "Insert" menu.
Графическими в терминале называются объекты, накладываемые на график вручную. Graphical objects are those objects in the terminal that are imposed manually.
Графическими объектами в терминале называются объекты, накладываемые на график вручную. Graphical objects are objects in the terminal that are imposed manually into the chart.
На панели "Графические инструменты" собраны линейные инструменты и графические объекты (геометрические фигуры, значки и текст), накладываемые на график. Line Studies and graphical objects (geometrical shapes, signs, and texts) to be imposed into the chart are collected in the "Line Studies" toolbar.
Однако постольку, поскольку просьба Ассамблеи предусматривает вынесение заключения относительно гуманитарного права, накладываемые тем самым обязательства являются (за исключением их собственных квалифицирующих положений) абсолютными. So far as the request of the Assembly envisages an opinion on humanitarian law, however, the obligations thereby imposed are (save for their own qualifying provisions) absolute.
Ожидается, что все участники совместного курса должны будут платить этот сбор (который не подпадает ни под какие ограничения на сборы, накладываемые Законом о преподавании и высшем образовании) в течение тех лет, которые они проводят в Париже. It is expected that all participants in the joint course will be required to pay this charge (which falls outside the scope of any restrictions on fees imposed by the Teaching and Higher Education Bill) for the years that they spend in Paris.
Графические инструменты — управление объектами, накладываемыми на графики; Line Studies — managing of objects to be imposed into charts;
Кроме того, из этого меню на график можно накладывать: Besides, the following can be imposed into the chart from this menu:
Используя технологию "Drag'n'Drop", можно накладывать советники на любой график. Experts can be imposed into any chart with the "Drag'n'Drop" technique.
Для проведения анализа на график можно также накладывать различные графические объекты. To analyze the market, one can impose various graphical objects into the chart.
Эффективные финансовые системы должны поддерживать рост реальной экономики, а не накладывать огромное налоговое бремя. Efficient financial systems are supposed to promote growth in the real economy, not impose a huge tax burden.
Технология "Drag'n'Drop" также позволяет накладывать индикаторы из окна "Навигатор" на любое открытое окно. The "Drag'n'Drop" technique allows to impose indicators from the "Navigator" window into any open window, as well.
Русские даже сообщили о проекте соглашения общественности, раскрыв детали довольно расплывчатой договоренности, накладывающей на Беларусь определенные рамки. The Russians even opened the draft agreement to the public revealing a rather loose arrangement that imposed certain framework on Belarus.
Не удивительно поэтому, что руководство в регионах не может мобилизовать поддержку, поскольку федеральные власти накладывают на них стандарты подотчетности. Not a surprise, then, that the governors cannot mobilize popular support as federal authorities impose accountability standards on them.
Как мы видели десять лет назад, финансовые институты, работающие в условиях неопределенности, могут стать хрупкими и рухнуть, накладывая на общество большие издержки. As we saw a decade ago, financial institutions operating in an environment of uncertainty can become fragile and collapse, imposing high costs on society.
В период между 2006 и 2008 годами в отношении Ирана были приняты три резолюции Совета Безопасности ООН, каждая из которых накладывала все большие санкции. Between 2006 and 2008, Iran was subjected to three United Nations Security Council resolutions, each imposing yet more sanctions.
Окружной суд может накладывать временное запрещение на деятельность ассоциации, подозреваемой в нарушении конституционного закона, и это решение суда может быть обжаловано в Верховном суде. A County Court could impose a temporary prohibition on association activities suspected of contravening constitutional law, and that Court decision could be appealed to the Supreme Court.
Эти угрозы накладывают большую ответственность не только на НАТО и его новых членов, включая мою страну, Чешскую Республику, но и на весь род человеческий. These threats impose great demands not only on NATO and its newest members, including my country, the Czech Republic, but on the entire human race.
Низкое количество урожая органического сельского хозяйства – как правило, на 20-50% ниже обычного сельского хозяйства – накладывает различные нагрузки на сельскохозяйственные угодья, особенно на потребление воды. The low yields of organic agriculture – typically 20-50% below conventional agriculture – impose various stresses on farmland, especially on water consumption.
Модель изучения PAC накладывает некоторые логические ограничения на то, что может происходить в этих сетях и что может послужить причиной изменений в процессе дарвиновской эволюции. The PAC learning model imposes some logical limitations on what could be happening to those networks to cause these modifications when they undergo Darwinian evolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!