Примеры употребления "наказаниях" в русском

<>
Мама эксперт в ужасных и необычных наказаниях. Mum is an expert at cruel and unusual punishment.
Разработка законодательного положения об эффективных и соразмерных уголовных наказаниях (включая связанные с лишением свободы наказания, влекущие за собой выдачу в случае физических лиц). Making legislative provision for effective and proportional criminal penalties (including custodial penalties giving rise to extradition in the case of individuals).
Среди других действующих законов следует упомянуть о законе об уголовной процедуре, в котором устанавливаются правила по обеспечению защиты лиц от любых форм домогательства и который применяется в том числе и в отношении заключенных, а также о законе о наказаниях за уголовные преступления, экономические правонарушения и мелкие правонарушения. Other pertinent legislation included the Criminal Proceedings Act, which set forth rules for the protection of persons- including those serving prison sentences- from any form of harassment, and the Criminal, Business Infraction and Misdemeanour Sanctions Act.
После принятия Закона о наказаниях за действия, связанные с детской проституцией и детской порнографией, и о защите детей правительство выпустило на японском и английском языках ряд буклетов, в которых разъясняются цели и конкретные положения закона, и распространило их по всему миру через заграничные дипломатические учреждения Японии в целях проинформирования международной общественности о духе указанного закона. Upon the enactment of the Law for Punishing Acts Related to Child Prostitution and Child Pornography, and for Protection of Children, the Government issued booklets in Japanese and English, which set out the purpose and details of the law, and distributed them throughout the world through Japan's diplomatic establishments overseas in an effort to notify people all over the world of the spirit of the law.
На первом этапе работы Комитета по 35 делам получены на сегодняшний день следующие результаты: 44 обвинительных постановления, 36 постановлений о мере пресечения, 6 приговоров, 18 представлений о дисциплинарных наказаниях и 12 окончательных приговоров. In the first phase of the Committee's work, which involved 35 cases, the following results were obtained: 44 indictments, 36 security measures, 6 sentences, 18 lists of disciplinary charges and 12 punitive judgements.
Закон о дисциплинарных наказаниях работников (RT I 1993, 26, 441) Employees Disciplinary Punishments Act (RT I 1993, 26, 441)
Принимаются меры для информирования женщин и общества в целом о законах и наказаниях за преступления, связанные с калымом, нападения с использованием кислоты и бытовое насилие. Steps had been taken to educate women and society in general about laws and penalties relating to dowry-related crime, acid-throwing and domestic violence.
Комитет просит государство-участник представить в его следующем периодическом докладе подробные статистические данные в разбивке по типу преступлений, этнической принадлежности, возрасту и полу жертв относительно жалоб, касающихся актов пыток и жестокого обращения, предположительно совершенных сотрудниками правоохранительных структур, а также о соответствующих расследованиях, судебных преследованиях, уголовных и дисциплинарных наказаниях. The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed statistical data, disaggregated by crime, ethnicity, age and sex, on complaints relating to torture and ill-treatment allegedly committed by law enforcement officials and on the related investigations, prosecutions, and penal or disciplinary sanctions.
Я работал над большим проектом о преступности и наказаниях в Америке. I've been working on a long project on crime and punishment in America.
Решение о наказаниях, которые могут быть применены в отношении заявителей в случае несоблюдения обязанностей, предусмотренных Законом от 11 января 1993 года, принимаются контрольным, надзорным или компетентным дисциплинарным органом. The oversight or supervisory authority or relevant disciplinary authority shall rule on the penalties to be imposed on declarants for violation of their obligations under the law of 11 January 1993.
Государству-участнику предлагается включить в его следующий периодический доклад подробные статистические данные, в разбивке по категориям преступлений, этническому происхождению и полу, о жалобах на акты пыток и жестокое обращение, которые были предположительно, совершены сотрудниками правоохранительных органов, а также о расследованиях, судебном преследовании и вынесенных уголовных и дисциплинарных наказаниях. The State party should provide in its next periodic report detailed statistical data, disaggregated by crime, ethnicity and gender, on complaints relating to torture and ill-treatment allegedly committed by law enforcement officials, and on the related investigations, prosecutions and criminal and disciplinary sanctions.
Говоря проще, забудьте о любых наказаниях или автоматических механизмах санкций, которые могут нанести вред суверенитету той или иной страны. In simple language: forget about any punishment or automatic trigger mechanisms that might affect a country’s sovereignty.
В Уголовном кодексе 1999 года содержатся четкие положения о наказаниях за незаконное производство, накопление и перевозку оружия, военной техники, взрывчатых веществ и радиоактивных веществ, легко воспламеняющихся материалов и токсичных веществ и торговлю ими. The 1999 Penal Code sets out clear provisions on penalties for illegal production, stockpiling, transport and trade of weapons, military equipment, explosives and radioactive substances, inflammable materials and toxins.
Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад подробные и дезагрегированные по виду преступлений, этническому происхождению, возрасту и полу статистические данные о жалобах на пытки и жестокое обращение, которые были, предположительно, совершены сотрудниками правоохранительных органов, а также о проведенных в этой связи расследованиях, случаях возбуждения судебного преследования и назначенных уголовных наказаниях. The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed statistical data, disaggregated by crime, ethnicity, age and sex, on complaints relating to torture and ill-treatment allegedly committed by law enforcement officials and on the related investigations, prosecutions, and penal or disciplinary sanctions.
Касаясь вопроса о телесных наказаниях детей, Швеция отметила, что в Польше нет никакого законодательного положения, ясно запрещающего телесные наказания детей. As regards the issue of corporal punishment of children, Sweden noted that there is no unequivocal legal prohibition of corporal punishment of children in Poland.
дополнительная информация о мерах по контролю за транзитом и перевалкой ядерного, химического и биологического оружия, средств его доставки и относящихся к ним материалов, в том числе о соответствующих наказаниях за нарушения таких мер контроля further information on transit and trans-shipment controls, including appropriate penalties for violations of such controls, over nuclear, chemical, biological weapons and their means of delivery, including related materials.
Просьба представить подробные статистические данные за весь отчетный период о количестве уголовных судебных разбирательств, возбужденных на основании пункта 1 статьи 309 Уголовного кодекса, о количестве обвиненных, осужденных и признанных виновными лиц, а также о назначенных наказаниях за преступления в форме применения пыток, покушения на применение пыток, а также за соучастие или участие в пытках. Please provide detailed statistical data, covering the entire reporting period, with respect to the number of criminal proceedings initiated on the basis of article 309, paragraph 1, of the Criminal Code, number of persons accused, tried and convicted, including the sanctions imposed, for the crimes of torture, attempts to commit torture, and complicity or participation in torture.
За нарушение служебных обязанностей должностные лица несут ответственность в соответствии с Законом о дисциплинарных наказаниях работников и процедурой, предусмотренной в других законах. For violation of service duties, officials are liable pursuant to the Employees Disciplinary Punishments Act and procedure established by other laws.
Просьба представить информацию о ходе подготовки проекта закона о внесении изменений в Кодекс о правах детей и подростков, а также подробную информацию о его содержании, в частности о наказаниях, которые предусматриваются для виновных в совершении подобных преступлений. Please provide information on the current status of the draft bill to amend the Code of Children and Adolescents and a detailed description of its content, in particular the penalties it prescribes against those who commit such offences.
Государству-участнику надлежит включить в свой следующий периодический доклад подробные статистические данные в разбивке по видам правонарушений, этническому происхождению и полу, о жалобах по поводу пыток и жестокого обращения, а также о проведенных расследованиях, возбуждении уголовного преследования и вынесенных соответствующих уголовных и дисциплинарных наказаниях и о мерах по возмещению ущерба и реабилитации, принимаемых в интересах потерпевших. The State party should provide in its next periodic report detailed statistical data, disaggregated by offence, ethnic origin and gender on complaints of cases of torture and ill-treatment as well as related investigations, prosecutions, and disciplinary and penal sanctions, and on the compensation and rehabilitation provided to the victims.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!