Примеры употребления "наказаниях" в русском с переводом "penalty"

<>
Разработка законодательного положения об эффективных и соразмерных уголовных наказаниях (включая связанные с лишением свободы наказания, влекущие за собой выдачу в случае физических лиц). Making legislative provision for effective and proportional criminal penalties (including custodial penalties giving rise to extradition in the case of individuals).
Принимаются меры для информирования женщин и общества в целом о законах и наказаниях за преступления, связанные с калымом, нападения с использованием кислоты и бытовое насилие. Steps had been taken to educate women and society in general about laws and penalties relating to dowry-related crime, acid-throwing and domestic violence.
Решение о наказаниях, которые могут быть применены в отношении заявителей в случае несоблюдения обязанностей, предусмотренных Законом от 11 января 1993 года, принимаются контрольным, надзорным или компетентным дисциплинарным органом. The oversight or supervisory authority or relevant disciplinary authority shall rule on the penalties to be imposed on declarants for violation of their obligations under the law of 11 January 1993.
В Уголовном кодексе 1999 года содержатся четкие положения о наказаниях за незаконное производство, накопление и перевозку оружия, военной техники, взрывчатых веществ и радиоактивных веществ, легко воспламеняющихся материалов и токсичных веществ и торговлю ими. The 1999 Penal Code sets out clear provisions on penalties for illegal production, stockpiling, transport and trade of weapons, military equipment, explosives and radioactive substances, inflammable materials and toxins.
дополнительная информация о мерах по контролю за транзитом и перевалкой ядерного, химического и биологического оружия, средств его доставки и относящихся к ним материалов, в том числе о соответствующих наказаниях за нарушения таких мер контроля further information on transit and trans-shipment controls, including appropriate penalties for violations of such controls, over nuclear, chemical, biological weapons and their means of delivery, including related materials.
Просьба представить информацию о ходе подготовки проекта закона о внесении изменений в Кодекс о правах детей и подростков, а также подробную информацию о его содержании, в частности о наказаниях, которые предусматриваются для виновных в совершении подобных преступлений. Please provide information on the current status of the draft bill to amend the Code of Children and Adolescents and a detailed description of its content, in particular the penalties it prescribes against those who commit such offences.
Комитет благодарен делегации за данное ею обещание представить ему информацию на оставшиеся без ответа вопросы, в том числе сведения о положении 13-летней девочки, изнасилованной тремя санитарами в апреле 2005 года, о возбужденном преследовании и вынесенных наказаниях. The Committee welcomes the assurances provided by the delegation that information would be submitted regarding the questions that remained unanswered, including information on the situation of the 13-year-old girl raped by three male nurses in April 2005, on the proceedings initiated and penalties imposed.
Соответствующие поправки к законодательству должны также включать положения о регулировании порядка передачи патогенных микроорганизмов, сбора отчетности, проведения расследований и проверок на местах национальными и префектурными органами, а также положения об административных санкциях или наказаниях, применяемых в случае нарушений. Such law amendments should also include provisions on regulation of transfer of pathogen, report collection, investigation and on-site inspection by national and prefectural authorities as well as provisions on administrative sanction or penalty in case of violation.
Комитет приветствует данные делегацией заверения в том, что ему будет представлена информация по оставшимся без ответов вопросам, в том числе сведения о положении 13-летней девочки, изнасилованной тремя санитарами в апреле 2005 года, о возбужденном преследовании и о назначенных наказаниях. The Committee welcomes the assurances provided by the delegation that information would be submitted regarding the questions that remained unanswered, including information on the situation of the 13-year-old girl raped by three male nurses in April 2005, on the proceedings initiated and penalties imposed.
В Йемене дача взятки иностранному должностному лицу к числу основных правонарушений, связанных с отмыванием денег, отнесена Законом № 12 1994 года о преступлениях и наказаниях и Законом № 6 1995 года о пресле-довании лиц, занимающих высокие публичные должности в исполнительных и других государ-ственных органах. In Yemen, the bribery of foreign public officials as a predicate offence for money-laundering was established under Crime and Penalty Law No. 12 of 1994 and Law No. 6 of 1995 on the prosecution of persons holding high-ranking public office of the executive or other authority of the State.
Комитет отмечает отсутствие информации о законодательных, судебных, административных или иных мерах, обеспечивающих выполнение положений статьи 6 Конвенции, и рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад статистические данные о возбужденных уголовных делах и назначенных наказаниях в случаях совершения правонарушений, связанных с расовой дискриминацией. The Committee notes the lack of information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 6 of the Convention and recommends that the State party include in its next periodic report statistical information on prosecutions launched and penalties imposed in cases of offences which relate to racial discrimination.
В статье 20 раздела III (" Воинские преступления ") Кодекса о воинских преступлениях и наказаниях указывается: " Любое лицо, которое в зоне боевых действий оставляет свой пост с целью ограбления пленного или убитого, больного или раненого лица, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или санкциями, соразмерными тяжести этого преступления. According to section III (War crimes), article 20, of the Code of Military Crimes and Penalties: “A penalty of up to five years'imprisonment or sanctions commensurate with the results of the crime shall be inflicted on any person in an area of military operations who deserts his post and sets about stealing from a prisoner or from a dead, ill or injured person.
В статье 20 раздела III (" Воинские преступления ") Кодекса о воинских преступлениях и наказаниях указывается следующее: " Любое лицо, которое в зоне боевых действий оставляет свой пост с целью ограбления пленного или убитого, больного или раненного лица, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или санкциями, соразмерными тяжести этого преступления. According to section III (War crimes), article 20, of the Code of Military Crimes and Penalties: “A penalty of up to five years'imprisonment or sanctions commensurate with the results of the crime shall be inflicted on any person in an area of military operations who deserts his post and sets about stealing from a prisoner or from a dead, ill or injured person.
Комитет обеспокоен тем, что в директиве министерства внутренних дел о двойных наказаниях, которая не была опубликована, устанавливаются условия в отношении высылки иностранцев, которые исключают возможность полного соблюдения статьи 17 Пакта, поскольку они не гарантируют, что иностранцы, имеющие в Бельгии бо ? льшую часть своих связей, не будут высылаться из страны ни при каких обстоятельствах. The Committee is concerned that the Ministry of the Interior directive on double penalties, which has not been published, attaches conditions to the expulsion of aliens which make it impossible to comply fully with article 17 of the Covenant, inasmuch as it does not guarantee that aliens the majority of whose ties are to Belgium will not be expelled under any circumstances.
В статье 21 Кодекса о воинских преступлениях и наказаниях указывается: " Любое лицо, на которое распространяется действие положений настоящего Кодекса и которое в военное время совершает любое деяние, причиняющее ущерб лицам или собственности, подлежащим защите в соответствии с международными соглашениями, государством-участником которых является Йеменская Республика, наказывается лишением свободы на срок до 10 лет или санкциями соразмерными тяжести этого преступления. According to article 21 of the Code of Military Crimes and Penalties: “A penalty of up to 10 years'imprisonment or sanctions commensurate with the results of the crime shall be inflicted on any person subject to the provisions of the present Code who, in time of war, commits any act that causes damage to persons or property entitled to protection under the terms of international agreements to which the Republic of Yemen is a party.
И они потерпят то же наказание. And they suffer the same penalty.
Вы знаете, каково максимальное наказание за самогоноварение? You know the maximum penalty for illicit distilling?
Но церковь не требует такого сурового наказания. Church officials are not calling for that harsh a penalty.
Смертная казнь была наказанием за многочисленные ненасильственные преступления: The death penalty was a sanction for a long list of non-violent crimes:
За адюльтер, который является преступлением, существуют конкретные наказания. For the crime of adultery, the penalties are specific.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!