Примеры употребления "Punishments" в английском

<>
History's Crimes and Punishments Преступления и наказания истории
Trend in number of disciplinary punishments, 1990-1999 Динамика дисциплинарных наказаний (1990-1999 годы)
Employees Disciplinary Punishments Act (RT I 1993, 26, 441) Закон о дисциплинарных наказаниях работников (RT I 1993, 26, 441)
Disciplinary measures and punishments pronounces to the authorised official persons Дисциплинарные меры и наказания, назначенные в отношении уполномоченных должностных лиц
Its severe punishments fly in the face of Western legal canons. Его суровые меры наказания являются вызовом правовым нормам Запада.
This law also regulates disciplinary punishments and conditions governing their imposition. Вышеуказанный Закон также регулирует вопросы дисциплинарного наказания и условия применения такого наказания.
There are far more horrible punishments in the hereafter for such women. В будущем для таких женщин есть намного более ужасные наказания.
Other disciplinary punishments of varied gravity have been imposed on 47 officers. Другие дисциплинарные наказания различной степени строгости были применены в отношении 47 сотрудников.
They suffered arbitrary detention, cruel, inhuman and degrading punishments, summary executions and massacres. Их подвергают произвольным задержаниям, жестоким, бесчеловечным и унизительным наказаниям, суммарным казням и истреблению.
India is not, of course, the only nation to retain severe punishments for homosexuality. Индия, конечно, не единственная страна, в которой сохранились жестокие наказания за гомосексуализм.
Disciplinary punishments, segregation in solitary confinement and confinement in security and observation cells, etc. Дисциплинарные наказания, изоляция в форме одиночного заключения и заключение в камерах особо строгого режима и камерах постоянного наблюдения
And it imposes harsher punishments for “extremism” (read: criticism) and “mass disturbances” (read: protests). И он влечет за собой более суровые меры наказания за “экстремизм” (читай: критику) и “массовые беспорядки” (читай: протесты).
Islam did not invent these punishments; they were simply the prevailing practices of the time. Ислам не изобретал этих наказаний; они просто уже существовали в сложившихся практиках того времени.
The penalties in these disciplinary measures range between punishments such as fines, warnings, reprimands, confinement, and demotion. Наказания в рамках дисциплинарного воздействия включают штрафы, предупреждения, выговоры, содержание под арестом и понижение в должности.
The collective punishments imposed (curfews, closures and restrictions on movement) clearly reflected the racist policies practised by Israel. Применение коллективных мер наказания (комендантский час, оцепления и ограничения свободы передвижения) наглядно свидетельствует о расистской политике Израиля.
The prohibition of prolonged solitary confinement, corporal punishment, reduction of diet and other cruel, inhumane or degrading punishments; запрещение продолжительного одиночного заключения, телесных наказаний, сокращения питания и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов наказания;
It provides that “no person shall be subjected to any form of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishments”. Она предусматривает, что " никто не должен подвергаться какой бы то ни было форме пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания ".
Article 36 of the Constitution stipulates the “infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden.” В статье 36 Конституции указывается, что " применение государственными служащими пыток и жестоких наказаний категорически запрещается ".
Further, rule 31 forbids “corporal punishment, punishment by placing in a dark cell, and all cruel, inhuman or degrading punishments”. Кроме того, правило 31 запрещает " телесные наказания, заключение в темной камере и жестокие, бесчеловечные или унижающие человеческое достоинство виды наказания ".
When the tradeoff is between taking lives and, say, reducing property theft, the case for milder punishments is far stronger. Когда выбор стоит между лишением жизни и, скажем, сокращением хищений имущества, аргументы в пользу более мягкого наказания становятся гораздо сильнее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!