Примеры употребления "наказании" в русском с переводом "punishment"

<>
Речь о жестоком и необычном наказании. Talk about cruel and unusual punishment.
Надевай свой передник, о наказании потолкуем позже. Throw an apron on, we'll talk punishment later.
И как только люди услышали, что речь идёт о наказании, сотрудничества сразу прибавилось. And as soon as people heard about the punishment issue going on, cooperation shoots up.
Любой военнослужащий вправе опротестовать решение о вынесении дисциплинарного наказания в течение трех дней после объявления о таком наказании. Servicemen may contest the decision to impose a disciplinary punishment within three days of its announcement.
Разработка законодательного положения о наказании за участие или соучастие государственного сектора в торговле людьми и связанной с ней эксплуатации. Making legislative provision for the punishment of public sector involvement or complicity in trafficking and related exploitation.
Закон о наказании лиц, создающих угрозу безопасности воздушных судов, и о диверсиях, направленных против имущества и объектов авиакомпаний, 1970 года. The Punishment for Saboteurs in Aircraft Safety and Sabotage in the Equipments & Facilities of Airlines Act of 1970.
Так что мы по-настоящему мотивируем собаку чтобы хотела сделать это до такой степени, что редко возникает необходимость в наказании. So we really motivate the dog to want to do it, such that the need for punishment seldom comes up.
Важным шагом стало подписание Антигуа и Барбудой в ноябре 1998 года Межамериканской конвенции о предупреждении, наказании и искоренении насилия в отношении женщин. Significantly, Antigua and Barbuda signed the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women in November 1998.
«Инициативы текущего года в Калифорнии, Колорадо и Вашингтоне указывают на изменения в общественных представлениях данных штатов о наказании и марихуане, - отмечает Стюарт. “This year’s initiatives in California, Colorado and Washington do indicate a changed public perception about punishment and marijuana in those states,” Stewart says.
Принцип правосудия, практикуемый в ЮАР, который я называю "исправительным", в отличие от возмездия основывается скорее не на наказании, а на возможности восстановления. The type of justice South Africa practiced, what I call "restorative justice" is, unlike retribution, not basically concerned with punishment, it is not fundamentally punitive.
любой из актов геноцида, упомянутых в Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, совершаемый с намерением полностью или частично разрушить аборигенные общины; Any of the acts of genocide mentioned in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide committed with the intent of destroying aboriginal communities, partially or completely;
Данные по категории " Прочие " начали регистрироваться в апреле 1994 года, когда вступил в силу Закон о наказании за сексуальное насилие и защите жертв сексуального насилия. The numbers for “Others” began to be recorded in April 1994 when the Act on the Punishment of Sexual Crime and Protection of Victims came into force.
Кроме того, как уже указывалось выше, в настоящее время мы находимся в процессе введения в действие Закона о наказании за бомбовый терроризм и финансирование терроризма. Furthermore, as mentioned above, we are currently in the process of enacting the Act on the Punishment of Terrorist Bombing and the Financing of Terrorism.
После Второй мировой войны он неустанно трудился над Конвенцией ООН о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, которая стала первым договором ООН о правах человека. After World War Two, he worked tirelessly to implement the UN’s first human rights treaty: The Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide.
МККК придает большое значение вопросу о деятельности Международного уголовного суда, задача которого заключается в эффективном наказании лиц, совершающих тяжкие преступления, будь то в ходе международного или внутреннего конфликтов. ICRC attached great importance to the International Criminal Court, whose aim was to ensure effective punishment of those who committed the most serious crimes, regardless of whether they were committed during international or internal conflict.
Однако именно по этой причине вопрос о наказании должен рассматриваться судебной системой, гарантирующей соблюдение всех процессуальных норм. Министерство, которое руководствуется некими туманными критериями, таких гарантий дать не может. But this is precisely why punishment should be a matter for the criminal justice system, which guarantees due process in a way that a government office following vague criteria cannot.
Было высказано мнение о том, что вынесенное Международным Судом в 1951 году консультативное заключение относительно оговорок к Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него сохраняет практическую ценность. The view was expressed that the 1951 advisory opinion of the International Court of Justice on reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide was still of practical value.
Уровень потребления наркотиков там составляет третью часть от среднеевропейского уровня - это результат последовательной политики (независимо от смены правительств), которая состоит в жестком наказании дилеров и основанного на понимании отношения к потребителям. Drug use there is a third of the European average - the result of decades of consistent policies (irrespective of changes in government) that combine tough punishment of dealers and comprehensive treatment for users.
Г-н Лавалье-Вальдес (Гватемала) говорит, что Конвенция о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов, 1973 года устанавливает широкий режим защиты для указанных лиц. Mr. Lavalle-Valdés (Guatemala) said that the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, of 1973 established a broad protection regime for the persons in question.
Многие члены Союза матерей с удовлетворением отметили, что принятие новых законов, в частности о бесплатном начальном образовании, равных возможностях и наказании за сексуальные преступления, положительно сказалось на положении девочек в их общинах. Many MU members praised the positive impact that new laws had had on the situation of girls in their communities; free primary education, equal opportunities legislation and punishment for sex offenders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!