Примеры употребления "наказании" в русском с переводом "penalty"

<>
В законе также содержатся положения о наказании за неосторожную стрельбу из огнестрельного оружия и дано более широкое определение огнестрельного оружия, включающее арбалеты и оружие временного поражения. The Act also sets out provision for a penalty for the reckless discharge of a firearm and the definition of a firearm was widened to include crossbows and stun guns.
Комитет просит государство-участник предоставить в его следующем периодическом докладе обновленную и дезагрегированную информацию о числе, причинах и последствиях несчастных случаев на производстве и о соответствующем наказании виновных. It requests the State party to provide in its next periodic report updated and disaggregated information on the number, causes, and consequences of work accidents and on the penalties imposed.
К тому времени, как многие из них узнали об указе и наказании, две недели уже прошли и армия начала приводить в исполнение смертные приговоры в отношении тех, у кого было обнаружено запрещенное зерно. By the time most learned about the order and the penalty, the two weeks were gone and the army had started to execute those found still to be in possession of the grain.
Параллельно с процессом разработки, промульгирования и изменения руководящих принципов Комиссией по наказаниям Конгресс принял ряд законов об обязательном минимальном наказании в основном за преступления, связанные с торговлей наркотиками и оружием, а также рецидивные правонарушения. At the same time the Sentencing Commission was developing, promulgating, and amending guidelines, Congress enacted a number of mandatory minimum penalty statutes, largely for drug and weapons offences and for recidivist offenders.
Цель карательной системы состоит не только в наказании нарушителей и при необходимости отстранении их от участия в дорожном движении, но и в том, чтобы научить участников дорожного движения правильно вести себя на дороге и соблюдать правила движения. The goal of the system of penalties is not only to punish offenders and, where necessary, remove them from traffic, but also to educate road users in correct behaviour on the public highway and in respect for the rules of the road.
6 июня 2000 года Специальный докладчик направила письмо правительству Турции относительно обучения на родном языке, в котором содержался конкретный запрос о серии судебных дел, по которым были вынесены решения об уголовном наказании за преступления, связанные с защитой обучения на родном языке. The Special Rapporteur on 6 June 2000 sent a letter to the Government of Turkey regarding mother-tongue education, specifically inquiring about a series of court cases in which criminal penalties had allegedly been imposed for offences of advocating mother-tongue education.
Например, в отношении высылки Комитет хотел бы узнать о последствиях высылки иностранцев как дополнительном наказании за некоторые правонарушения, в частности получить информацию о конкретном деле иностранцев, имеющих членов семьи в Португалии, поскольку что это может представлять собой нарушение их права на семейную жизнь. For example, regarding expulsion, the Committee had expressed a wish to know the consequences of the expulsion of aliens, as an accessory penalty for certain offences, particularly in the specific case of aliens with family members in Portugal, because that might violate the rights of the family.
Королевский указ № 1-58-286 от 2 сентября 1958 года о наказании за нарушения положений, регулирующих огнестрельное оружие и взрывчатые вещества, предусматривает наказание в виде лишения свободы на 20 лет для тех, кто незаконно хранит оружие, боеприпасы, взрывчатые вещества, орудия убийства или зажигательные средства. Dahir No. 1-58-286 of 2 September 1958 on penalties for breaches of the regulations on firearms and explosives stipulates a prison term of 20 years for the possessor of weapons, ammunition, explosive material and deadly or incendiary instruments or tools.
Государство-участник считает, что опасность быть заключенным в тюрьму, а также иные уголовные санкции за дезертирство не могут сами по себе являться нарушением статьи 3 Конвенции, поскольку в данном случае речь идет лишь о предусмотренном в уголовном праве наказании за правонарушение, которое рассматривается таковым в большинстве государств- участников Конвенции. The State party considers that the danger of imprisonment and other criminal penalties for desertion does not in itself establish a violation of article 3 of the Convention since these are the legal punishments for an ordinary offence in the estimation of most States parties to the Convention.
В связи с вопросом Комитета об имеющихся в стране законах, запрещающих физическим или юридическим лицам совершать определенные перечисленные в резолюции действия в отношении биологического и химического оружия, и о наказании за совершение таких действий просим ознакомиться с текстом статьи 145 Уголовного кодекса Иордании (Закон № 16 от 1960 года), в которой предусмотрено следующее: Regarding the Committee's enquiry as to the extent to which there exists national legislation prohibiting persons or legal entities from committing certain listed acts associated with biological and chemical weapons and whether penalties for such acts exist, the reader is referred to the text of article 145 of the Jordanian Penal Code (Act No. 16 of 1960), which stipulates:
Термин " Раскрытые преступления " относится к преступлениям, по которым было возбуждено судебное преследование (обвинительный акт, постановление о незначительном наказании или решение о прекращении дела), а также преступления, уголовные дела по которым были прекращены ввиду таких причин, как " недостаточность доказательств преступления ", " совершенное деяние не квалифицируется как преступление ", " подозреваемому лицу не исполнилось 15 лет ", и т.д. “Cleared crimes” refers to crimes that led to a decision on legal action (indictment, order for summary penalty or decision to waive prosecution), as well as crimes cleared because “the crime cannot be proved”, the “act is not a crime”, the “suspect is under the age of 15”, etc.
В этой связи делается ссылка на Закон Соединенного Королевства о наказании за убийство 1957 года, которая ограничивает применение смертной казни преступлением тяжкого убийства (убийство из огнестрельного оружия или путем взрыва, убийство при ограблении, убийство с целью избежания ареста или совершения побега, а также убийство полицейского или сотрудника тюрьмы при исполнении служебных обязанностей) на основании статьи 5 и совершением более чем одного убийства на основании статьи 6. Reference is made to the United Kingdom's Homicide Act 1957, which restricted the death penalty to the offence of capital murder (murder by shooting or explosion, murder committed in the furtherance of theft, murder committed for the purpose of resisting arrest or escaping from custody, and murders of police and prison officers on duty) pursuant to section 5, and murder committed on more than one occasion pursuant to section 6.
И они потерпят то же наказание. And they suffer the same penalty.
Вы знаете, каково максимальное наказание за самогоноварение? You know the maximum penalty for illicit distilling?
Но церковь не требует такого сурового наказания. Church officials are not calling for that harsh a penalty.
Смертная казнь была наказанием за многочисленные ненасильственные преступления: The death penalty was a sanction for a long list of non-violent crimes:
За адюльтер, который является преступлением, существуют конкретные наказания. For the crime of adultery, the penalties are specific.
Решения, возбуждение иска, рапорты и предусмотренные законом наказания Decisions, prosecutions sought, reports made and mandatory penalties
Я лично испытываю смешанные чувства в отношении этих наказаний. I have mixed feelings about these penalties.
В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание. Creditors in cases like that of Argentina need to be made to pay a penalty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!