Примеры употребления "найти работу" в русском с переводом "find work"

<>
Мне нужно найти работу поблизости. I have to find work in the area.
Ему не удалось найти работу. He had no luck in finding work.
Они не могли найти работу дома. They could not find work at home.
Дэйва уволили, он нигде не могу найти работу. Dave got laid off, could not find work anywhere.
Старший никак не может найти работу по профессии. The older one couldn't find work in his field.
Скажете им, что приехали сюда с севера, чтобы найти работу. Tell them you've come down from north to find work, to break strikes.
Из-за моей руки мне не так-то просто найти работу. It's been difficult for me to find work since you cut off my hand.
Губернатор Чанг, мы живём во времена, когда молодёжи всё тяжелее найти работу. Governor Chung, we live in a time when young people find it increasingly hard to find work.
Моя семья приехала в Доминиканскую Республику из соседней Гаити, чтобы найти работу. My family came to the Dominican Republic from neighboring Haiti to find work.
Но большинство людей, пересекающих европейские границы, чтобы найти работу и построить новую жизнь не являются беженцами. But most people crossing European borders to find work and build new lives are not refugees.
Ну да, и может быть я буду начальником, но в настоящее время, нам нужно найти работу. Yeah, and maybe I'll be governor, but in the meantime, we need to find work.
Но самой главной причиной этой миграции является проблема, знакомая многим людям во всём мире: невозможность найти работу рядом с домом. But the biggest cause of displacement is a concern shared by many around the world: the inability to find work close to home.
Он ходит от фермы к ферме, пытаясь найти работу каждый день, он пытается остаться на ночь на ферме, где находит работу. He travels from farm to farm each day trying to find work, and then he tries to sleep at whatever farm he gets work at.
В то же время, экономика Европы должна быть менее опутана регулированием в целях защиты коренного населения, с тем чтобы иммигрантам было легче найти работу. At the same time, Europe's economies should be less enmeshed in protective regulations, so that immigrants can find work more easily.
Оно может радикально изменить жизни миллионов людей, помогая им найти работу и таким образом обеспечивая надежду на лучшую жизнь для их семей и детей. It can offer radical change in the lives of millions of people by helping them find work and thus providing hope of a better life for their families and children.
Нет другого слова, чтобы описать экономику, такую как у Испании или Греции, где почти каждый четвертый человек - и более 50% молодых людей – не может найти работу. There is no other word to describe an economy like that of Spain or Greece, where nearly one in four people – and more than 50% of young people – cannot find work.
Некоторые утверждают, что образование не имеет смысла, если выпускники не могут найти работу; более того, создание рабочих мест в Африке станет основной темой обсуждения на саммите G20. Some argue that education is meaningless if graduates cannot find work; in fact, job creation in Africa will be a major topic of discussion at the G20 summit.
Однако большинство лиц, уволенных из различных секторов экономики, сумели относительно быстро найти работу, главным образом в рамках инвестиционных проектов, финансируемых иностранным капиталом, или в строительстве и секторе услуг. However, most of those dismissed from various parts of the economy could find work relatively quickly primarily in investment projects financed from foreign capital, or in the construction or service industries.
более высокий уровень безработицы, чем у мужчин, наряду с практической невозможностью найти работу специалистам с высшим образованием (на рынке труда превалируют профессии сферы услуг и торговли, не требующие высокой квалификации); The fact that unemployment is higher among women than among men, coupled with the impossibility in practice of finding work for specialists with higher education (the labour market is currently dominated by comparatively low-skilled jobs in the service and commercial sectors);
Этот Закон гласит, что обеспечение занятости предусматривает задачи профессионального и организационного характера, выполнение которых позволяет кандидату на рабочее место заключить трудовой договор или же безработному или иному лицу найти работу. The Act states that the provision of employment covers professional and organizational tasks performed with the aim of enabling the job-seeker to secure an employment contract, or an unemployed or other person to find work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!