Примеры употребления "наилучшего" в русском с переводом "good"

<>
С помощью этих двух форматов ячейки можно разбить или объединить для изменения макета и наилучшего размещения элементов. Within these two main formats, you can split or merge cells to customize the layout to better suit your controls.
Дорогие папа, мама, сестра и все мои родные я скучаю по Вам и посылаю Вам пожелание всего самого наилучшего. Dear Dad, Mum, Sis and everyone else in the family I miss you all and send you great armfuls of love and good wishes.
Что касается наилучшего способа реализации этой идеи в подпункте (а), то были внесены различные предложения, в том числе предложение о включении ссылки на " характер и приоритет " или на " приоритет, включая характер " права цессионария и предложение определить термин " приоритет " как охватывающий " характер " права цессионария в уступленной дебиторской задолженности. As to the manner in which that idea could be better expressed in subparagraph (a), various suggestions were made, including the suggestion to refer to “the nature and priority” or to “the priority, including the nature” of the assignee's right, and the suggestion to define “priority” as including “the nature” of the assignee's right in the assigned receivable.
Министры позитивно оценили вклад, внесенный Миссией Африканского союза в Сомали в прочный мир и стабильность в этой стране, а также высоко оценили постоянную приверженность правительств Уганды и Бурунди исполнению своих обязательств в Сомали, призвав членов этой организации и международное сообщество обеспечить ресурсы для наилучшего исполнения ею своего мандата. The Ministers commended the contribution of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) to lasting peace and stability in Somalia, expressed their appreciation for the continued commitment of the Government of Uganda and Burundi in Somalia and called upon the members and international community to provide resources for it to better fulfill its mandate.
В соответствии с этим планом приоритетными направлениями являются: сокращение масштабов детской нищеты; обеспечение высокого качества образования для всех детей; обеспечение наилучшего здоровья для всех детей; поощрение прав и улучшение положения детей-инвалидов; защита детей, лишившихся родительской опеки; защита детей от надругательства, небрежного отношения, эксплуатации и насилия; укрепление потенциала в решении проблем, касающихся детей в Республике Сербия. The priorities set out under the NPAC, are: reduction of child poverty; high quality education for all children; better health for all children; promotion of the rights and position of handicapped children; protection of children without parental care; protection of children from abuse, neglect, exploitation and violence; capacity building for solving the problems related to children in the Republic of Serbia.
Думаю, наилучшим решением будет перенести встречу. I think that it would be a very good idea for us to reschedule.
Для достижения наилучших результатов следуйте указанным ниже советам. For better results, follow these tips:
Наилучшим вариантом является сотрудничество между всеми участниками, включая Китай. The better choice is cooperation among the players including China.
С точки зрения Франции, сейчас наилучшее время для проведения экономических реформ. From France’s standpoint, there is no better time than now to implement economic reforms.
Понимание этих факторов необходимо для того, чтобы определить наилучший путь вперёд. Understanding these factors is key to finding a better path forward.
Недопущение возобновления гонки вооружений в Латинской Америке кажется наилучшей из возможных идей. Stopping Latin America's budding arms race is about as good an idea as there can be.
К счастью, экономика может помочь нам определить наилучшие направления для использования наших ресурсов. Fortunately, economics can help us determine how to do the most good with the resources we have.
Наилучшим путем для ЕС будет показать, что идея единой Европы еще не исчерпала себя. A better path for the EU is to show that Europe still works.
Однако, поскольку на города приходится 70% мировых выбросов парниковых газов, их снижение является наилучшим выбором. But, with cities responsible for 70% of global greenhouse-gas emissions, mitigation is better.
Для получения наилучших результатов выбирайте изображение, ориентация которого (альбомная или книжная) совпадает с ориентацией слайда. The picture will fit better if its orientation (either landscape or portrait) matches that of the slide.
Это обязательство может быть выполнено наилучшим образом путем признания незаменимой роли мигрантов и защиты их прав. There is no better expression of this commitment than recognizing the indispensable role that migrants play – and protecting their rights.
Эти фонды получат наилучшее применение, помогая МВФ сохранить открытую и стабильную финансовую систему и предотвратить кризисы, подобные нынешнему. These reserves are put to better use by assisting the IMF in maintaining an open and stable financial system and prevent crises like these from recurring
Узнав, какие видеообъявления приносят наилучшие результаты, вы сможете подобрать оптимальный контент для своей аудитории и повысить продуктивность рекламы. By better understanding how well the YouTube videos in your video ads are performing, you’ll know what video content to focus on for your audience, and, in turn, can improve your video campaigns' performance.
сбор и распространение информации о наилучшем опыте в связи с образованием в области прав человека и обмен такой информацией; Collection, dissemination and exchange of good practices in training in human rights education;
общего измерения количества двуокиси углерода рекомендуется в качестве одного из наилучших средств для выявления проблем измерения в ходе испытаний. Good engineering practice recommends the general measurement of carbon dioxide as an excellent tool for the detection of measurement problems during the test run.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!