Примеры употребления "называть" в русском с переводом "name"

<>
Не нужно называть её имя, просто думайте о ней. You don't need to say her name out loud, you can just hold her.
Президент Дональд Трамп, что не удивительно, не хочет называть имена. President Donald Trump, no surprise, doesn’t want to name names.
И они продолжали называть динозавров, потому что те были разными. And so they went on naming dinosaurs because they were different.
«Во блин! В яблочко!» - вопит Джон, попросивший меня не называть его фамилию. “Fuckin’ A!” yells John, who has asked me not to publish his full name.
(Wired.com согласился не называть его фамилию при условии, что он расскажет свою историю.) (Wired agreed not to publish his last name as a condition of him telling his story.)
Но он сделал ее ведьмой, так что она может не называть его имени, но винить во всем. But he bewitched her so she might not name his name but she might blame all on the hag.
Совет: Договоритесь о том, по какому принципу будете называть объекты в базе данных, и следуйте этим правилам. Tip: You should decide on a naming convention for the objects in your database, and use it consistently.
Например, у меня потрясающе получалось называть напитки в "Змеиной дыре", потому что меня очень интересуют фирменные напитки. For instance, I was incredible at naming drinks at the Snakehole Lounge because I care a great deal about signature beverages.
Сегодня вновь пришло время называть имена, причём не только в Великобритании, где демократия корчится в лихорадке Брексита. Today, it is again time to name names, and not only in the UK, where democracy is writhing with Brexit fever.
На своей будапештской сессии в 1995 году Конференция по безопасности и сотрудничеству в Европе приняла решение называть себя Организацией. At its Budapest session in 1995 the Conference for Security and Cooperation in Europe took the decision to adopt the name of Organization.
Самое изощренное и мощное заражение с использованием такой методики, обнаруженное «Лабораторией Касперского», произошло в одной ближневосточной стране, которую исследователи отказываются называть. The most elaborate and extensive infection Kaspersky saw that used this technique occurred in a Middle Eastern country the researchers decline to name.
Однако пока некоторые из знаменитых атеистов продолжают проповедовать радикальное безбожие и называть его «секуляризмом», будущее настоящего секуляризма будет оставаться под угрозой. Yet as long as some celebrities of nonbelief continue to espouse radical anti-theism (in the name of “secularism,” no less) the future of secularism is imperiled.
Я не буду называть имена, но я призываю моих коллег-игроков и руководителей клуба, следуя уставу, отозваться и помочь очистить этот вид спорта, который мы так любим. I will not name names, but I would urge my fellow players and club officials throughout the code to come forward and help clean up this sport that we love so much.
Ах да, верно, волшебный учет и банк, имя которого мы называть не станем), даже при наличии аргумента в пользу того, что выход Греции не станет систематическим «вирусом». Oh right, magical accounting and the bank that will not be named) even if there is an argument for there to be no systematic contagion for a Greek exit.
Традиция не называть обвинителей в изнасиловании является пережитком викторианской эпохи, когда изнасилование и другие сексуальные преступления кодифицировались и о них сообщалось таким образом, который сохранился до наших дней. The convention of not naming rape accusers is a relic of the Victorian period, when rape and other sex crimes were being codified and reported in ways that prefigure our own era.
Необходимо, не вставая ни на ту, ни на другую сторону, способствовать выработке и выполнению договоренностей об урегулировании конфликта, поощрять того, кто их выполняет, и прямо называть истинных противников мирного процесса. It is necessary to encourage the preparation and implementation of agreements aimed at settling the conflict without taking sides, to reward those who respect them and to clearly name those who oppose the peace process.
Г-н Уэстморленд (Малайзия) говорит, что делегация его страны решительно возражает против проекта резолюции, в котором принят конфронтационный подход к правам человека, равно как и принцип " называть и обличать виновных ". Mr. Westmoreland (Malaysia) said that his delegation strongly opposed the draft resolution, which took a confrontational approach to human rights, as well as the culture of “naming and shaming”.
Что было бы полезным в этом отношении - это объективная Обсерватория Протекционизма в отношении ПИИ, которая будет контролировать протекционистские меры в отношении ПИИ и называть и стыдить страны, которые их принимают. What would be helpful in this respect is an objective FDI Protectionism Observatory that monitors FDI protectionist measures and names and shames countries that adopt them.
Мне кажется, они надеялись на то, что к тому времени, когда ты закончишь называть свое имя и фамилию, все силы у тебя иссякнут, и ты уже не сможешь рассказывать свои шутки. I think they were hoping that by the time you finished saying their name, you’d be too exhausted to tell more jokes.
Существует определенный шанс, что экономика США переживает состояние того же спекулятивного пузыря, который лопнул для экономики других стран в эту последнюю декаду - для Японии, Кореи, Мексики, если называть нескольких из них. There is a reasonable chance that the U.S. economy is living through a speculative bubble of the same kind that has burst for so many other economies this past decade - Japan, Korea, Mexico, to name a few.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!