Примеры употребления "называемого" в русском

<>
отправка лиц, употребляющих наркотики, в трудовые лагеря, являющиеся формой так называемого "лечения"; drug users sent to labor camps as a form of "treatment";
Сообщение было отклонено из-за правила потока обработки почты (также называемого правилом транспорта). The message was rejected by a mail flow rule (also known as a transport rule).
Все больше и больше аналитиков начало говорить о возможности так называемого "двойного спада". More and more analysts began to speak about the possibility of a "double dip" recession.
Для так называемого проекта демократизации отвержение демократических процессов в ООН не сулило ничего хорошего. More to the point, it did not bode well for a supposedly democratizing project to reject democratic processes at the UN.
Много миллионов людей страдает от так называемого "тихого голода": неполноценного питания и недостатка питательных микроэлементов. Many millions more suffer from “silent hunger” – malnutrition and micronutrient deficiencies.
Сообщение было отклонено без уведомления о доставке (также называемого сообщением возврата или отчетом о недоставке). A message was dropped without a delivery status notification (also known as a DSN, bounce message, non-delivery report, or NDR).
Врач был классическим случаем так называемого явления "утечки мозгов", которое поразило развивающиеся страны на целые десятилетия. The doctor was a classic case of the "brain drain" phenomenon that has afflicted developing countries for decades.
обмен информацией относительно наилучших видов практики, таких, как создание национальных парков и обеспечение так называемого общинного туризма; Exchanging information on best practices, such as the creation of natural parks and community based tourism;
Германия поменяла свой курс на 180 градусов, превратившись из основного двигателя интеграции в оппонента так называемого «трансферного союза». Germany had changed course 180 degrees from the main driver of integration was to the main opponent of a “transfer union.”
То трио, которое должно «гарантировать» политическое урегулирование сирийского конфликта, уже уничтожило основы так называемого Женевского коммюнике и Венского процесса. The trio ‘guaranteeing’ a political settlement in Syria has now destroyed the foundations of what was known as the Geneva Communique and the Vienna Process.
Доминировали соображения так называемого политического реализма (realpolitik): Америка настояла на своем предполагаемом праве, и МВФ с этим молча согласился. Considerations of realpolitik dominated: America insisted on its supposed entitlement, and the IMF acquiesced.
На поверхности, переговоры были о предотвращении выхода Греции из еврозоны (так называемого Grexit) и тяжелых последствиях для Греции и валютного союза. On the surface, the negotiations were about averting a Greek exit from the eurozone (or “Grexit”) and the dire consequences that would follow for Greece and the monetary union.
Единый процесс предоставления убежища в Европе позволит устранить стимулы для так называемого «шоппинга беженцев» (asylum shopping) и восстановит доверие среди стран Евросоюза. A single European asylum process would remove the incentives for asylum shopping and rebuild trust among member states.
Вскоре, несколько генетиков - основателей так называемого Евгенистического движения, выдвинули странное предположение, что "распущенность", "беспомощность" и "склонность к преступлениям" также обусловлены определенными генами. Soon, a few of the early geneticists, founders of the Eugenics movement, made the odious assertion that "licentiousness," "shiftlessness," and "criminality" could all be attributed to individual genes as well.
Помощник для управляемых папок можно настроить на обработку всех почтовых ящиков на сервере почтовых ящиков в течение определенного периода времени, называемого рабочим циклом. You can configure the Managed Folder Assistant to process all mailboxes on a Mailbox server within a certain time period that's known as a work cycle.
И политики должны признать существование риска сохранения так называемого «цифрового разрыва», который идет на пользу тем, кто и так уже находится в выигрышном положении. And policymakers must recognize the risk of perpetuating a digital divide that favors those who are already advantaged.
Многие главы ЕС считают, что такого уважительного отношения они достигнут за счет так называемого "стратегического партнерства" с Китаем, направленного на создание противовеса могуществу Соединенных Штатов. Many EU leaders see newfound respect coming in the form of a "strategic partnership" with China that is designed to balance the power of the United States.
Ухудшая эту ситуацию, США, Великобритания и Япония начали политику так называемого «количественного облегчения» – т.е. начали печать дополнительных наличных денег в попытке поддержать рост ВВП. Making matters worse, the US, the United Kingdom, and Japan began implementing quantitative-easing policies – that is, they began printing money – in an attempt to sustain GDP growth.
В посткризисном контексте самым вероятным оправданием для роста цен на активы является глобальный спад «цены» сбережений, то есть естественной процентной ставки, так называемого показателя R-star. In the post-crisis context, the most likely justification for higher asset-price valuations is the global decline in the “price” of savings (the natural rate of interest), or R-star.
Если вы хотите запретить пользователям отправлять электронную почту между виртуальными организациями, рекомендуем создать правило потока обработки почты (также называемого правилом транспорта), которое отслеживает сообщения, отправленные между получателями. If you want to prevent users from sending email across virtual organizations, we recommend that you create a mail flow rule (also known as a transport rule) that looks for messages sent between the recipients.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!