Примеры употребления "назначенными" в русском с переводом "appoint"

<>
достаточно квалифицированными сотрудниками, назначенными на ключевые основные и вспомогательные должности, и реальным планом работы; и Suitably qualified personnel appointed to key substantive and support functions and an executable work plan; and
Сообщается также, что адвокатов, нанятых в частном порядке, иногда заменяют защитниками, назначенными государством, даже вопреки воле их клиентов. It is also reported that privately hired lawyers are sometimes replaced by State-appointed defence lawyers, even against the wishes of their clients.
В связи с этим суд постановил, что они имеют право быть назначенными на существующую должность в новой структуре, причем их обязанности должны соответствовать прежней должности и стажу. Thus, the Court decided, they were entitled to be appointed to an existing post under the new structure, with duties and responsibilities corresponding to their previous position and seniority.
Что касается районного уровня, то СДК продолжали работать в тесном контакте с назначенными гражданскими администраторами и выделили сотрудников для связи с персоналом гражданской администрации МООНВАК в каждом районе. At the district level, KFOR continued to work closely with the appointed civil administrators, and has provided personnel as liaison with the staffs of UNMIK civil administration officers in each district.
Все члены будут также участвовать в обсуждении вопросов, касающихся лишь одного из этих двух договоров, однако решения по этим вопросам будут приниматься лишь членами, назначенными Сторонами, которые были избраны для принятия решений по вопросам, относящимся к соответствующему договору. All members would also participate in discussions on matters related to only one of the two treaties, but decisions on such matters would be taken only by those members appointed by Parties that had been elected to decide on matters related to that treaty.
Секретариат имеет честь информировать Совет о том, что в соответствии с вышеупомянутым решением в ходе первой части своей пятой сессии Межправительственная рабочая группа провела предварительный обмен мнениями и соображениями о дополнительных стандартах с пятью экспертами, назначенными Верховным комиссаром по правам человека. The Secretariat has the honour to inform the Council that, in accordance with the above-mentioned decision, during the first part of its fifth session the Intergovernmental Working Group held a preliminary exchange of views and visions on complementary standards with the Five Experts appointed by High Commissioner for Human Rights.
Пункт (b) был пересмотрен с тем, чтобы предусмотреть возможность достижения между назначенными управляющими в деле о несостоятельности членов предпринимательской группы согласия о том, что один из них должен исполнять руководящие или координирующие функции, как это было предложено на тридцать третьей сессии Рабочей группы. Paragraph (b) has been revised to include the possibility that the insolvency representatives appointed to members of an enterprise group may agree between themselves that one of them should take a lead or coordinating role, in accordance with a suggestion made at the thirty-third session of the Working Group.
просит также Совет по правам человека наладить тесное и эффективное сотрудничество между его вспомогательными механизмами и независимыми видными экспертами, назначенными Генеральным секретарем для последующей деятельности в связи с Дурбанской декларацией и Программой действий, с тем чтобы обеспечить взаимодополняемость усилий и повысить эффективность деятельности по выполнению обязательств, принятых в Дурбанской декларации и Программе действий; Also requests the Human Rights Council to initiate close and effective collaboration between its subsidiary mechanisms and the independent eminent experts appointed by the Secretary-General to follow up the Durban Declaration and Programme of Action in order to ensure complementarity of efforts and to enhance effectiveness towards the achievement of the commitments undertaken in the Durban Declaration and Programme of Action;
Если стороны предусмотрели передать могущие возникнуть между ними споры на рассмотрение в арбитраж ad hoc, состоящий из единоличного арбитра или нескольких арбитров, но если в арбитражном соглашении не содержится необходимых для осуществления арбитражного процесса данных, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, то, если стороны не пришли к соглашению на этот счет и с оговоркой относительно случая, указанного в пункте 2, соответствующие меры будут приняты уже назначенными арбитром или арбитрами. Where the parties have agreed to submit any disputes to an ad hoc arbitration by one or more arbitrators and the arbitration agreement contains no indication regarding the organization of the arbitration, as mentioned in paragraph 1 of this article, the necessary steps shall be taken by the arbitrator (s) already appointed, unless the parties are able to agree thereon and without prejudice to the case referred to in paragraph 2 above.
Ранее армия назначила депутатов парламента. Earlier, the army appointed the members of parliament.
Они назначили мисс Смит председателем. They appointed Miss Smith chairperson.
Суд назначит тебе бесплатного адвоката. The court will appoint a public defender.
Тогда почему не назначить меня? Then why not appoint me to the post?
Девид бы приехал в назначенное время. At the appointed time, David would arrive.
" Эксперты и свидетели-эксперты, назначенные сторонами " “Parties'appointed experts and expert witnesses”
Президент назначил каждого на свой пост. The president appointed each man to the post.
Я же назначил тебя локомотивным Канцлером. I have appointed thee locomotive Chancellor.
Кто назначил вас моим ангелом-хранителем? Who appointed you my guardian angel?
Никсону пришлось назначить нового специального прокурора. Nixon was forced to appoint a new special prosecutor.
Она пришла на час позже назначенного времени. She came an hour beyond the appointed time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!