Примеры употребления "назначенными" в русском

<>
Общие расходы, связанные со стандартными затратами, назначенными номенклатуре Common issues related to the standard costs assigned to an item
достаточно квалифицированными сотрудниками, назначенными на ключевые основные и вспомогательные должности, и реальным планом работы; и Suitably qualified personnel appointed to key substantive and support functions and an executable work plan; and
Создав такое правило, можно управлять тем, когда заказ на покупку должен повторно утверждаться вручную назначенными утверждающими лицами в бизнес-процессе. When you create this kind of rule, you can control when a purchase order requires manual reapproval by the designated approvers in the workflow process that is defined for your organization.
Другая делегация высказалась о необходимости определить отношения между назначенными экспертами для мониторинга и руководителями работ по обеспечению качества данных. Another delegation noted that the relationship between nominated experts for monitoring and the data quality managers needed to be determined.
Эти параметры автоматически наследуются всеми назначенными категории продуктами. These settings are automatically inherited by all products that are assigned to the category.
Сообщается также, что адвокатов, нанятых в частном порядке, иногда заменяют защитниками, назначенными государством, даже вопреки воле их клиентов. It is also reported that privately hired lawyers are sometimes replaced by State-appointed defence lawyers, even against the wishes of their clients.
Кроме того, оперативная группа МПК встречается каждую неделю с назначенными руководителями тематических блоков и другими гуманитарными координаторами в рамках учреждений. In addition, the IASC operational team meets every week with designated cluster leads and other humanitarian focal points within the agencies.
В рамках соответствующей деятельности проводились, в частности, консультации с экспертами, назначенными правительствами участвующих стран и региональными экономическими сообществами, Африканским банком развития, руководителями пяти консорциумов и организациями гражданского общества. It involved consultations with experts nominated by participating governments and the regional economic communities, the African Development Bank, the five consortia leaders and civil society organizations.
Каждая операция разбивается на отдельные задания с определенными датами, временем и назначенными операционными ресурсами. Each operation is broken down into individual jobs with specific dates, times, and assigned operations resources.
В связи с этим суд постановил, что они имеют право быть назначенными на существующую должность в новой структуре, причем их обязанности должны соответствовать прежней должности и стажу. Thus, the Court decided, they were entitled to be appointed to an existing post under the new structure, with duties and responsibilities corresponding to their previous position and seniority.
Руководящий документ для назначенных национальных органов был обновлен с целью отразить важность обмена информацией между назначенными национальными органами и сотрудниками таможенных служб. The guidance document for designated national authorities has been updated to reflect the importance of information flow between designated national authorities and customs officials.
При выполнении этих функций они поддерживают тесные связи с представителями в аэропорту, назначенными иностранными дипломатическими миссиями в Шри-Ланке, а также с сотрудниками авиалиний для проверки действительности удостоверений личности и проездных документов. In carrying out these functions they maintain close liaison with Airport Liaison officers nominated by foreign Diplomatic Missions in Sri Lanka and also with Airline personnel, to check the validity of identification/travel documents.
Эти параметры автоматически наследуются всеми продуктами, назначенными категории — в пределах одного или нескольких юридических лиц. These settings are automatically inherited by all products that are assigned to the category, across one or more legal entities.
Что касается районного уровня, то СДК продолжали работать в тесном контакте с назначенными гражданскими администраторами и выделили сотрудников для связи с персоналом гражданской администрации МООНВАК в каждом районе. At the district level, KFOR continued to work closely with the appointed civil administrators, and has provided personnel as liaison with the staffs of UNMIK civil administration officers in each district.
Ориентированными на воздействие международными совместными видами деятельности в рамках Конвенции (и их назначенными программными центрами, включая недавние изменения в официальных названиях принимающих институтов) занимаются: The international cooperative effects-related activities under the Convention (and their designated programme centres, including recent changes in the official names of the host institutes) are:
Эти договора на выполнение в установленные сроки конкретных задач (утверждаемых Президиумом Рабочей группы) заключались между ЕЭК ООН и учреждениями, назначенными в качестве программных (координационных) центров международных совместных программ (МСП) и Центром по деятельности в области воздействия загрязнения воздуха на здоровье. They were drawn up for performing specified tasks (approved by the Bureau of the Working Group) within a given time period and concluded between UNECE and the institutes nominated as the programme (coordinating) centres for the International Cooperative Programmes (ICPs) and the Centre for Work on the Health Effects of Air Pollution.
Роли управления позволяют администраторам и пользователям выполнять задачи, предоставляя доступ к командлетам лицам с назначенными ролями. Management roles give permissions to perform tasks to administrators and users by making cmdlets available to those who are assigned the roles.
Все члены будут также участвовать в обсуждении вопросов, касающихся лишь одного из этих двух договоров, однако решения по этим вопросам будут приниматься лишь членами, назначенными Сторонами, которые были избраны для принятия решений по вопросам, относящимся к соответствующему договору. All members would also participate in discussions on matters related to only one of the two treaties, but decisions on such matters would be taken only by those members appointed by Parties that had been elected to decide on matters related to that treaty.
В рамках такого процесса проверки секретариат связывается с теми назначенными национальными органами, которые представили неполные уведомления, и оказывает им помощь в заполнении таких уведомлений. As part of the verification process, the secretariat has liaised with the designated national authorities that have submitted incomplete notifications and has helped them complete these notifications.
Конференции Сторон представлены записки секретариата об отборе региональных и субрегиональных центров по созданию потенциала и передаче экологически безопасных технологий в рамках Стокгольмской конвенции, по докладу о мероприятиях назначенных центров Стокгольмской конвенции и о полных докладах, представленных назначенными центрами Стокгольмской конвенции. The Conference of the Parties has before it notes by the Secretariat on selection of regional and subregional centres for capacity-building and transfer of environmentally sound technologies under the Stockholm Convention, on a report on the activities of nominated Stockholm Convention Centres and on the full reports submitted by the nominated Stockholm Convention centres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!