Примеры употребления "набранных" в русском

<>
Общий уровень удовлетворенности руководителей программ работой сотрудников, набранных на основе национальных конкурсных экзаменов, является высоким. The overall satisfaction rate of programme managers with the performance of staff recruited through the national competitive examination is high.
В тех странах, в которых вопросы безопасности дорожного движения прочно утвердились в политической повестке дня, необходимо не допустить снижения набранных темпов работы. In the countries in which road safety has been put firmly on the political agenda, it is important that the momentum gained not be lost.
Отдел выполняет в Секретариате все машинописные работы, а при необходимости занимается и размножением набранных текстов. It carries out all the typing work of the Registry and, as necessary, the reproduction of typed texts.
Во всех возможных случаях сотрудников, первоначально набранных в качестве временного персонала общего назначения, постепенно переводят на штатные должности. Staff members who were initially recruited against general temporary assistance funds are gradually being placed against established posts, wherever possible.
В тех странах, где вопросы безопасности дорожного движения заняли прочное место в политической повестке дня, не следует допускать снижения набранных темпов работы. In the countries where the issue of road safety has been put firmly on the political agenda, it is important that the momentum gained not be lost.
Первоначальная подготовка длится четыре недели, что не очень долго, учитывая, что испытательный срок для вновь набранных продолжается только три месяца. Initial training took four weeks, which was not very long considering that the probation period for new recruits lasted just three months.
Следует предоставить сотрудникам возможность разрабатывать и внедрять программы профессиональной подготовки для вновь набранных сотрудников в Центральных учреждениях и на местах. Staff should be given the opportunity to design and conduct training programmes for newly recruited staff at Headquarters and in the field.
Были предприняты усилия в целях заполнения всех вакантных должностей социальных работников во всех психиатрических больницах, а также обеспечения специализированного обучения для набранных сотрудников. Efforts were made to fill in the vacant positions for social assistants in all psychiatric units, as well as to provide specific training for those recruited.
Вместе с тем, согласно новому мандату, Фонд предназначен в первую очередь для тех набранных на международной основе сотрудников, которые работают в местах службы с наиболее трудными условиями. The new Terms of Reference stressed, however, that the Fund benefit primarily those internationally recruited staff members serving in the most difficult duty stations.
Если же Саддам не наберет нужного ему количества, он может набрать дополнительные силы из организации "Фидаины Саддама", которая насчитывает 15000 человек, набранных из самых доверенных иракских родов. If it is numbers Saddam wants, he can get them from the "Fedayeen Saddam," which contains 15,000 men recruited from trusted tribes.
По тем 119 странам, которые имели в организации сотрудников, набранных на основе НКЭ, по состоянию на начало 2007 года, в этой таблице показано их распределение среди пяти групп по критерию представленности. For those 119 countries which had NCRE-recruited staff on board at the beginning of 2007, this table shows their distribution among the indicated five representation status groups.
В самом Фонде ЮНФПА организовал для всех новых сотрудников по национальным программам и некоторых недавно набранных консультантов группы технической поддержки страновых программ (ГПСП) в Африканском регионе комплексную подготовку по вопросам управления программами. Internally, UNFPA organized comprehensive programme management training for all new national programme officers and some newly recruited country technical services team (CST) advisers in the Africa region.
Для информирования Генеральной Ассамблеи о масштабах привлечения консультантов и индивидуальных подрядчиков, набранных на местной основе для полевых операций, в докладе впервые приводятся данные о найме консультантов и индивидуальных подрядчиков, имеющиеся у Департамента полевой поддержки. In order to inform the General Assembly on the scope of locally recruited consultants and individual contractors in field operations, the report for the first time provides data on engagements of consultants and individual contractors as recorded by the Department of Field Support.
Например, Организация оформляла лишь первоначальный выезд в миссию новых сотрудников, набранных на ограниченный срок, которые затем получали паушальную сумму на путевые расходы в связи с репатриацией или ежегодным отпуском и сами занимались организацией своих поездок. For example, the Organization made only initial travel arrangements to the mission for newly recruited staff on appointments of limited duration who received a lump-sum amount to cover travel on repatriation or annual leave and were responsible for making their own travel arrangements.
В ВРО Пакистана набор кадров осуществляется на основе принципа равных возможностей, штатное расписание включает свыше 700 специалистов-ревизоров, набранных из различных областей и приобретающих навыки аудита и проверки отчетности в рамках специализированной программы подготовки кадров. SAI Pakistan is an equal opportunity employer and has a core of over 700 audit professionals who are recruited from different fields and are converted into audit and accounts professional under a rigorous conversion training program.
В целом 15 сотрудников по вопросам планирования действий в чрезвычайных ситуациях, набранных департаментом по вопросам гражданской безопасности и готовности к чрезвычайным ситуациям в начале этого года, прошли профессиональную подготовку и распределены по районам и отдельным муниципалитетам. A total of 15 emergency planning officers, recruited by the Department of Civil Security and Emergency Preparedness earlier this year, have received professional training and have been placed in the regions and selected municipalities.
Проведя ограниченный обзор личных дел вновь набранных сотрудников, УСВН выявило некоторые возможные причины задержки с принятием решения департаментами, в число которых входили отсутствие квалифицированных кандидатов в списках и сложный и требующий много времени процесс внутренней оценки. Through a limited review of recruitment files, OIOS identified some of the potential causes for the delays in departmental recruiting activities, which included the lack of qualified candidates on the shortlist, and elaborate, time-consuming internal evaluation processes.
Судебными наставниками, работающими в шести судах (суд провинции Кампонгтям, суд провинции Кампонгчнанг, суд муниципалитета Пномпеня, суд провинции Свайриенг и суд провинции Такео), являются шесть международных сотрудников категории специалистов, набранных в качестве консультантов, и шесть национальных помощников. The judicial mentors, located in six courts (Kompong Cham Provincial Court, Kompong Chhnang Provincial Court, Phnom Penh Municipal Court, Svay Rieng Provincial Court and Takeo Provincial Court) includes six international professionals, recruited as consultants, and six national assistants.
Несмотря на то, что этот нетрадиционный подход заслуживает одобрения, Секция не провела оценки результативности этой программы с точки зрения выгод и затрат и не располагает какими-либо данными о числе сотрудников, набранных в результате осуществления этой программы. While this innovative approach is commendable, the Section has not evaluated the results of the programme in terms of cost and benefits, nor is there any data available on the number of people recruited in this manner.
Фактически в течение четырех лет половина сотрудников, набранных на основе НКЭ, продвигаются по службе с уровня С-2 на уровень С-3 и такая же доля сотрудников уровня С-3 продвигается на уровень С-4 в следующие четыре года. In fact within four years, half of the staff members recruited through NCRE were promoted from P-2 to P-3, and a similar proportion of those P-3 staff were promoted to P-4 in the following four years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!