Примеры употребления "набираются" в русском

<>
В настоящее время для этого сектора набираются кадры, в том числе и новый директор. Staff were now being recruited for that branch, including a new Director.
Одна страна с переходной экономикой приобретает опыт в рамках пяти различных видов мероприятий, три страны в регионе ЛАК осуществляют у себя по четыре вида различных проектов каждая и две СПЭ и одна страна ЛАК набираются опыта в результате осуществления трех различных видов проектов. One EIT country is gathering experience with five different types of activities, three hosts in the LAC region have four different project types each, while two EIT countries and one LAC country gain experience with three different project types.
Кроме того, эксперты набираются по контрактам консультантов (специальные соглашения об услугах); эксперты считают, что некоторые из условий несовместимы с тем, что требуется от них. Additionally, experts are recruited under consultant (special service agreement) contracts; experts consider some of the terms and conditions incompatible with what they are required to do.
Управление служб внутреннего надзора считает обоснованным бытующее в среде сотрудников мнение о том, что чрезмерное привлечение консультантов (которые нередко набираются без проведения предварительных консультаций с сотрудниками, с которыми им предстоит работать) в большинстве случаев подрывает процесс развития персонала и что знания, полученные в результате выполнения таких назначений, обогащают консультантов, но не становятся частью институциональной памяти отделения. The Office of Internal Oversight Services finds merit in the prevailing opinion of the staff that excessive reliance on consultants (who are often recruited without prior consultation with the staff they are to work with) is more often than not to the detriment of staff development and that the body of knowledge gained during such assignments resides with consultants, rather then becoming a part of the institutional memory of the office.
Из 47 прогнозируемых вакансий четыре приходятся на Английское текстопроцессорное бюро, в котором помощники по техническому редактированию документов с использованием настольных издательских систем набираются на местной основе. Of the 47 projected vacancies, four are in the English Text Processing Unit, where Editorial and Desktop Publishing Assistants are recruited locally.
Как в центре, так и на местах на государственную службу набираются представители самых разнообразных профессий: библиотекари, врачи, учителя, сотрудники службы государственной безопасности, бухгалтеры, инженеры, механики, секретари и т.д. At both the central and local levels, the government recruits all types of employees: librarians, doctors, teachers, public security officers, accountants, engineers, mechanics, secretaries and so forth.
В двух отделениях на местах в итоге проведения инспекционных миссий были отмечены значительные различия в положении национальных и международных сотрудников, которые набираются и командируются в сложные и небезопасные места службы. In two field locations, inspection missions observed a marked difference in treatment between national and international staff who are recruited and posted to difficult and insecure duty stations.
Хотя сотрудники Охраны набираются на местной основе в соответствии с положениями Организации Объединенных Наций, Служба безопасности и охраны ведет активный поиск квалифицированных кандидатов, которые будут содействовать обеспечению лингвистического и культурного многообразия Службы. Although security officers are locally recruited in accordance with United Nations regulations, the Security and Safety Service actively seeks qualified candidates who will bring linguistic and cultural diversity to the Service.
В письме от 27 июня 2007 года правительство Греции информировало Рабочую группу о том, что граждане Греции набираются с единственной и исключительной целью несения службы в вооруженных силах Греции и удовлетворения их потребностей. In a letter dated 27 June 2007, the Government of Greece informed the Working Group that only Greek citizens were recruited, with the sole and exclusive mission of serving in and satisfying the needs of the Greek armed forces.
Не удивительно, следовательно, что молодые люди, воспитанные на местном уровне в Америки, и в большей степени в Европе, стремятся избежать научных факультетах в университетах, и новые студенты набираются в основном из числа недавних иммигрантов. It is no wonder, therefore, that locally trained young people in America, and to a large extent in Europe, tend to avoid university science departments, with new students largely recruited from among recent immigrants.
Эрик Принс, глава самой бесчестной организации Academi (ранее Xe Services, еще ранее Blackwater), перебрался в ОАЭ, в то время как пакистанские наемники в крупных количествах набираются на службу в Бахрейн, где протестующих подавляют все более жестоко. Erik Prince, the head of the most infamous outfit, Academi (formerly Xe Services, formerly Blackwater), has relocated to the UAE, while Pakistani mercenaries have been recruited in large numbers to Bahrain, where protesters have been met with increasingly violent repression.
Там, где ощущается нехватка штатных должностей, МСС часто набираются на временные должности или по краткосрочным контрактам, например для замещения сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам или по болезни, но эти варианты являются менее привлекательными. Where there is a lack of regular posts, JPOs are frequently recruited for temporary posts or for short-term contracts, for example, to cover maternity or sick leave, but these are less attractive options.
Все сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий, за исключением случаев, указанных в правиле 4.5 Правил о персонале ниже, набираются в данной стране или в пределах пригородного сообщения каждого отделения, независимо от их гражданства или продолжительности нахождения в стране. All staff in the General Service and related categories, except as stipulated in staff rule 4.5 below, shall be recruited in the country or within commuting distance of each office, irrespective of their nationality and of the length of time they may have been in the country.
Судя по полученным данным, с учетом отклонения в размере плюс/минус 5 процентов различия наиболее заметны на должностях класса С-5, при этом сотрудники из регионов Африки, Восточной Европы, Ближнего Востока и Северной Америки и Карибского бассейна набираются на ступени более высокие, нежели ступень 1 в том или ином классе должности. After taking into account a deviation of plus or minus 5 per cent, the data showed the most pronounced differences at the P-5 level, with the staff from the African, Eastern European, Middle Eastern and North American and Caribbean regions being recruited at steps higher than step 1 within a particular grade.
Несмотря на эти позитивные шаги государства-участника, Комитет выражает свою глубокую озабоченность в связи с тем, что дети, иногда даже в возрасте 11 лет, набираются в вооруженные формирования повстанческих движений, таких, как Новая народная армия, Исламский фронт освобождения Моро и Группа Абу Саяфа, в качестве бойцов, разведчиков, охранников, поваров или санитаров. Notwithstanding these positive steps taken by the State party, the Committee expresses its deep concern about children, sometimes as young as 11 years old, being recruited by armed rebel movements, such as the New People's Army, the Moro Islamic Liberation Front, and the Abu Sayyaf Group, to serve as combatants, spies, guards, cooks or medics.
Генеральный секретарь устанавливает шкалу окладов сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий обычно на основе наилучших преобладающих условий службы в месте расположения соответствующего отделения Организации Объединенных Наций при условии, что Генеральный секретарь, когда он считает это целесообразным, может устанавливать правила и пределы выплаты надбавки для нерезидентов тем сотрудникам категории общего обслуживания, которые набираются за пределами данного района. The Secretary-General shall fix the salary scales for staff members in the General Service and related categories, normally on the basis of the best prevailing conditions of employment in the locality of the United Nations Office concerned, provided that the Secretary-General may, where he or she deems it appropriate, establish rules and salary limits for payment of a non-resident allowance to General Service staff members recruited from outside the local area.
Генеральный секретарь устанавливает шкалу окладов сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий обычно на основе наилучших преобладающих условий службы в месте расположения соответствующего отделения Организации Объединенных Наций при условии, что Генеральный секретарь, когда он или она считает это целесообразным, может устанавливать правила и пределы выплаты надбавки для нерезидентов тем сотрудникам категории общего обслуживания, которые набираются за пределами данного района. The Secretary-General shall fix the salary scales for staff members in the General Service and related categories, normally on the basis of the best prevailing conditions of employment in the locality of the United Nations Office concerned, provided that the Secretary-General may, where he or she deems it appropriate, establish rules and salary limits for payment of a non-resident allowance to General Service staff members recruited from outside the local area.
Комитет также признает, что при необходимости могут набираться местные устные переводчики. The Committee also acknowledges that, when necessary, local interpreters may be recruited.
По мере того, как мы набираемся опыта и знаний, мы проводим все более амбициозные операции. As we gain experience and expertise we are mounting increasingly ambitious operations.
Каждый день мы устраиваем практические занятия по созданию книги Вы можете видеть на фото, как набирается текст. So every day, there's a field trip where they together create a book - you can see it being typed up above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!