Примеры употребления "наберут" в русском

<>
Возможно, международные инвеститоры и почувствуют себя в долгу перед США за их агрессивные меры денежного и фискального воздействия, которые резко наберут силу после 20 января, когда Барак Обама приступит к исполнению обязанностей президента. Perhaps international investors will be grateful to the US for its aggressive monetary and fiscal stimulus, which will accelerate sharply when President-elect Barack Obama takes office on January 20.
Даже предполагая, что Михаил Касьянов, Борис Немцов и лидер Демократической Партии Андрей Богданов каким-либо образом наберут по два миллиона подписей каждый для того, чтобы войти в избирательный бюллетень, результат будет таким же. Even assuming that Mikhail Kasyanov, Boris Nemtsov, and Democratic Party leader Andrei Bogdanov somehow collect two million signatures each to get on the ballot, the outcome will be the same.
Национализм и популизм, уже на подъеме как по экономическим, так и социальным причинам, наберут еще большие обороты. Nationalism and populism, already on the rise for both economic and social reasons, would gather even more momentum.
При необходимости набранные на местах сотрудники и их иждивенцы перевозятся в безопасное место в стране. When necessary, locally recruited personnel and their eligible dependants are relocated to a safe haven within the country.
Ты, кажется, набрал некоторый вес. You seem to have gained some weight.
Я наберу вас, касательно вашего предложения. I shall take you up on your offer.
Зайдите на YouTube и наберите "iPhone Shuffle". You have to go to YouTube and type in "iPhone Shuffle."
Он набрал полное ведро воды. He collected an entire bucket of water.
Но движение набрало импульс, поскольку HFT-трейдеры воспользовались ситуацией и обвалили цены. But it gathered momentum as HFTs took advantage and drove the prices down.
Общий уровень удовлетворенности руководителей программ работой сотрудников, набранных на основе национальных конкурсных экзаменов, является высоким. The overall satisfaction rate of programme managers with the performance of staff recruited through the national competitive examination is high.
Вы набрали немного в весе. You've gained some weight.
Я снова предпринял попытку набрать высоту. So I did try to take, again, a climb altitude.
Я набрал не меньше пяти тысяч книг. I've set type for about 5000 books.
Чтобы стать президентом школьного совета в моей средней школе, нужно быть учеником с хорошей успеваемостью и набрать 25 подписей. To become student council president at cedar knoll middle school, you have to be a student in good academic standing who has collected 25 signatures.
Возможно мы наберем достаточную скорость на спуске, и она нам поможет подняться наверх. Perhaps we will gather sufficient speed going down to help us up those parts which are up.
Были набраны два специалиста по проведению расследований, которые приступили к работе 1 июля 2004 года. Two investigation specialists had been recruited and came on board on 1 July 2004.
В последние три года этот процесс набрал хорошие темпы. This process has gained pace during the last three years.
набрал около 16 тысяч постов, и сейчас он снят. It went up to about 16,000 posts, and now it has been taken off.
Необходимо обновить изменения, набрав команду: "sudo apt-get update". You must update the changes by typing the command: "sudo apt-get update".
А если U-Multirank не наберет особой популярности, университеты, особенно североамериканские, не захотят тратить время на сбор подробной информации, которую запрашивают у них составители рейтинга, отметил он. And if U-Multirank doesn't become very popular, universities, especially in North America, may be reluctant to spend time collecting the detailed information that the rankers ask for, Usher wrote.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!